Asistencia técnica a los países en desarrollo para mejorar sus prácticas de gobierno electrónico | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتحسين ممارساتها المتعلقة بالحكومة الإلكترونية |
Desde hace años, la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) ha prestado asistencia a los países en desarrollo para mejorar sus servicios de radiocomunicaciones marítimas. | UN | وما برح الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية يقدم منذ عهد بعيد المساعدة إلى البلدان النامية لتحسين مرافقها للاتصالات البحرية بالراديو. |
El capítulo finaliza con recomendaciones formuladas por los países en desarrollo para mejorar la situación de la mujer. | UN | ويختتم الفصل بتوصيات تقدمها البلدان النامية من أجل تحسين حالة المرأة. |
Se proponen diversas medidas que deberán adoptar los países en desarrollo para mejorar su posición en el sistema del comercio mundial y su capacidad de negociación en el marco de la OMC. | UN | ويقترح المنشور عددا من المهام لتضطلع بها البلدان النامية من أجل تحسين موقفها في نظام التجارة العالمية وقدرتها التفاوضية في منظمة التجارة العالمية. |
Colaboramos con dirigentes locales y nacionales de los países en desarrollo para mejorar los programas y las políticas de salud reproductiva. | UN | وتعمل المنظمة مع القيادات المحلية والوطنية في البلدان النامية على تحسين برامج وسياسات الصحة الإنجابية. |
Se indicó que la internacionalización de I+D por las ETN ofrecía nuevas oportunidades a los países en desarrollo para mejorar su capacidad de innovación. | UN | ولوحظ أن تدويل الشركات عبر الوطنية للبحث والتطوير يتيح فرصاً جديدة للبلدان النامية لتعزيز قدراتها الابتكارية. |
Los esfuerzos de los países en desarrollo para mejorar sus condiciones económica y social son socavados, entre otros motivos, por la carga creciente de la deuda externa. | UN | إن جهود البلدان النامية لتحسين حالتها الاقتصادية والاجتماعية تتقوض من جراء عبء المديونية الخارجية المتنامي، ضمن عوامل أخرى. |
En tercer lugar, en los próximos tres años, China proporcionará hasta 10.000 millones de dólares en préstamos en condiciones favorables a los países en desarrollo, para mejorar su infraestructura y promover la cooperación entre las empresas en ambos lados. | UN | ثالثاً، ستقدم الصين خلال السنوات الثلاث القادمة ما قيمته 10 بلايين دولار من القروض التفضيلية إلى البلدان النامية لتحسين هياكلها الأساسية وتعزيز التعاون بين الشركات في كل من الجانبين. |
A ese respecto, acogemos con beneplácito los esfuerzos desplegados por los países en desarrollo para mejorar los arreglos de cooperación en materia de tecnología, como el Consorcio sobre la Ciencia, la Tecnología y la Innovación para el Sur (COSTIS). | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين ترتيبات التعاون التكنولوجي، مثل الاتحاد المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار للجنوب. |
A este respecto, acogemos con beneplácito los esfuerzos desplegados por los países en desarrollo para mejorar los arreglos de cooperación en materia de tecnología, como el Consorcio sobre la Ciencia, la Tecnología y la Innovación para el Sur. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين ترتيبات التعاون التكنولوجي، مثل الاتحاد المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار للجنوب. |
A este respecto, acogemos con beneplácito los esfuerzos desplegados por los países en desarrollo para mejorar los arreglos de cooperación en materia de tecnología, como el Consorcio sobre la Ciencia, la Tecnología y la Innovación para el Sur. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين ترتيبات التعاون التكنولوجي، مثل الاتحاد المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار لبلدان الجنوب. |
Según ella, la pobreza es la mayor dificultad con que tropiezan los países en desarrollo para mejorar la condición de la mujer, y esa dificultad sólo puede ser vencida si se fortalece el desarrollo económico y social en el plano nacional y se garantizan condiciones más justas y equitativas en el plano internacional. | UN | ولا شك أن الفقر هو التحدي الأكبر الذي يؤثر على جهود البلدان النامية من أجل تحسين وضع المرأة الأسري الأمر الذي لن يتم التغلب عليه إلا عن طريق دعم مسيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الوطني، وإيجاد مناخ أكثر عدالة وإنصافا على الصعيد الدولي. |
La UNESCO también está creando redes de sistemas de información geológica en países en desarrollo para mejorar la gestión de los recursos no renovables; ha creado la Red Panafricana de Sistemas de Información Geológica y estudia la iniciación de otra red de ese tipo en Asia meridional. | UN | وتعمل اليونسكو حاليا على استحداث شبكات لنظم المعلومات الجيولوجية في البلدان النامية من أجل تحسين إدارة الموارد غير المتجددة؛ وقد أنشأت شبكة البلدان اﻷفريقية لنظام المعلومات الجيولوجية، كما تعكف على دراسة إنشاء شبكة أخرى شبيهة بها في جنوب آسيا. |
Objetivo de la Organización: Incrementar la capacidad de las universidades de países en desarrollo para mejorar sus cursos sobre cuestiones de comercio, inversiones y desarrollo por conducto de la red del Instituto Virtual. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة جامعات البلدان النامية على تحسين دوراتها الدراسية عن قضايا التجارة والاستثمار والتنمية من خلال المعهد الالكتروني الافتراضي. |
:: Promocionar las aplicaciones nucleares sanitarias y agrícolas, en particular en la lucha contra el cáncer en los países en desarrollo, las aplicaciones hidrológicas y la ayuda a los países en desarrollo para mejorar la radioprotección. | UN | :: تشجيع التطبيقات النووية في المجال الصحي والزراعي، ولا سيما في مكافحة السرطان في البلدان النامية، والتطبيقات الهيدرولوجية ومساعدة البلدان النامية على تحسين جانب الحماية من الإشعاعات. |
:: Promocionar las aplicaciones nucleares sanitarias y agrícolas, en particular en la lucha contra el cáncer en los países en desarrollo, las aplicaciones hidrológicas y la ayuda a los países en desarrollo para mejorar la radioprotección. | UN | :: تشجيع التطبيقات النووية في المجال الصحي والزراعي، ولا سيما في مكافحة السرطان في البلدان النامية، والتطبيقات الهيدرولوجية ومساعدة البلدان النامية على تحسين جانب الحماية من الإشعاعات. |
La economía ecológica es uno de esos modelos que está a disposición de los pequeños Estados insulares en desarrollo para mejorar la formulación de políticas. | UN | والاقتصاد الأخضر هو أحد النماذج المتاحة للدول الجزرية الصغيرة النامية لتعزيز وضع السياسات. |
La economía ecológica es uno de esos modelos que está a disposición de los pequeños Estados insulares en desarrollo para mejorar la formulación de políticas. | UN | والاقتصاد الأخضر هو أحد النماذج المتاحة للدول الجزرية الصغيرة النامية لتعزيز وضع السياسات. |
Asimismo, se debería intensificar la colaboración técnica y promover la transferencia de tecnologías a los países en desarrollo para mejorar su capacidad científica y tecnológica. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي عليها أن تزيد من التعاون التقني وأن تعزز نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية لزيادة قدراتها العلمية والتكنولوجية. |
iii) Becas. Se ofrecerán 60 becas a nacionales de países en desarrollo para mejorar su formación profesional en materia de estadística y fomentar la cooperación técnica entre los países en desarrollo; | UN | ' ٣` الزمالات: ستقدم ستون زمالة إلى رعايا من البلدان النامية بهدف تحسين قدراتهم المهنية في مجال اﻹحصاءات وتشجيع التعاون التقني بين البلدان النامية؛ |
Además trata de promover la colaboración entre los países en desarrollo para mejorar su participación en el comercio internacional de pescado y de productos de la pesca. | UN | وهي ترمي أيضا الى تشجيع التعاون بين البلدان النامية في تحسين حصتها من التجارة الدولية في اﻷسماك ومنتجات مصائد اﻷسماك. |
En este proyecto de resolución también se reconoce el papel que puede desempeñar la tecnología de la información y las telecomunicaciones en la respuesta a los desastres y se alienta a la comunidad internacional a que apoye las iniciativas de los países en desarrollo para mejorar su capacidad en esta esfera. | UN | ويعترف مشروع القرار أيضا بالدور الذي يمكن أن تضطلع به تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية في مواجهة الكوارث، ويناشد مشروع القرار المجتمع الدولي مساعدة جهود البلدان النامية على تعزيز قدراتها في هذا الصدد. |
Un buen ejemplo: la " Iniciativa Esther " , en la que España participa activamente, y que persigue el hermanamiento de hospitales europeos con hospitales de países en desarrollo para mejorar la organización, la gestión y la capacitación técnica de los equipos de éstos. | UN | والمثال الجيد على ذلك مبادرة إسثر، التي تضطلع فيها إسبانيا بدور نشط، وهي المبادرة التي تتوئم مستشفيات أوروبية مع مستشفيات في البلدان النامية بغية تحسين تنظيمها وإدارتها والتدريب التقني فيها. |