ويكيبيديا

    "en desarrollo partes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية الأطراف في
        
    • النامية اﻷطراف
        
    • الأطراف النامية في
        
    Opción 5: Sólo pueden recibir asistencia los países en desarrollo partes en el Protocolo de Kyoto que son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático: UN الخيار 5: تقتصر الأهلية على البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو المعرضة بشكل خاص للآثار السلبية لتغير المناخ:
    Sin embargo, se debe considerar que cualquier régimen de verificación para dicho instrumento debe tener plenamente en cuenta los intereses de seguridad y económicos de los países en desarrollo partes en la Convención sobre las armas biológicas. UN ومـع ذلـك، فـإن أي نظـام للتحقـق خــاص بالاتفاقية ينبغي النظر فيه مع المراعاة الكاملة للمصالح اﻷمنية والاقتصادية الخاصة بالبلدان النامية الأطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Asistieron a la Conferencia ministros y representantes de alto nivel de los países en desarrollo partes en la CLD que han aprobado sus programas de acción nacionales (PAN), así como sus asociados en la aplicación de la Convención. UN وحضر المؤتمر وزراء وممثلون رفيعو المستوى من البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية التي اعتمدت برامج عملها الوطنية، فضلاً عن شركائها في تنفيذ الاتفاقية.
    Desde 1986 unos 54.000 científicos e ingenieros de numerosos países en desarrollo partes en el Tratado han visitado las instalaciones del Departamento de Energía para recibir capacitación sobre la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y más de 45.000 especialistas del Departamento han realizado misiones de asistencia técnica al extranjero. UN ومنذ عام ١٩٨٦، زار مرافق وزارة الطاقة للتدرب على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ما يقرب من ٠٠٠ ٥٤ عالم ومهندس من العديد من البلدان النامية اﻷطراف في المعاهدة.
    Desde 1986 unos 54.000 científicos e ingenieros de numerosos países en desarrollo partes en el Tratado han visitado las instalaciones del Departamento de Energía para recibir capacitación sobre la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y más de 45.000 especialistas del Departamento han realizado misiones de asistencia técnica al extranjero. UN ومنذ عام ١٩٨٦، زار مرافق وزارة الطاقة للتدرب على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ما يقرب من ٠٠٠ ٥٤ عالم ومهندس من العديد من البلدان النامية اﻷطراف في المعاهدة.
    Las medidas adoptadas por Estados partes para impedir la proliferación deben facilitar, en lugar de entorpecer, el ejercicio del derecho de los Estados en desarrollo partes en el Tratado a las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN 54 - وينبغي للتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي أن تقوم بتسهيل وليس إعاقة ممارسة حق الدول الأطراف النامية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    También pidió a los países en desarrollo partes en el Convenio que realizaran evaluaciones de sus necesidades a la luz de las obligaciones totales relacionadas con la aplicación del Convenio, y comunicaran esas necesidades, con indicación de su grado de prioridad, a sus asociados en el desarrollo. UN ودعا القرار أيضا البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية إلى إجراء تقييمات لاحتياجاتها في ضوء مجموع الالتزامات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية، وإبلاغ الشركاء الإنمائيين باحتياجاتها حسب أولوياتها.
    Su país recalca también la función que desempeña el Organismo de asistir a los Estados en desarrollo partes en el Tratado con el objeto de mejorar su capacidad científica y técnica a fin de que se beneficien con las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN كما يشدِّد بلده على الدور الرئيسي الذي تقوم بـه الوكالة في مساعدة الدول النامية الأطراف في المعاهدة على تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية كيما تفيد من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Su país recalca también la función que desempeña el Organismo de asistir a los Estados en desarrollo partes en el Tratado con el objeto de mejorar su capacidad científica y técnica a fin de que se beneficien con las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN كما يشدِّد بلده على الدور الرئيسي الذي تقوم بـه الوكالة في مساعدة الدول النامية الأطراف في المعاهدة على تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية كيما تفيد من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La Convención se aplicaría con eficacia si se suministraran recursos financieros suficientes, se dispone la transferencia de tecnología y se reconoce que el desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza son cuestiones prioritarias de los países en desarrollo partes en la Convención. UN وسيعتمد التنفيذ الفعال للاتفاقية على توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا والاعتراف بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر يشكلان أهم اﻷولويات الملحة للبلدان النامية الأطراف في الاتفاقية.
    Opción 2: Decide que los países en desarrollo partes en el Protocolo de Kyoto, sobre todo los que son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, tendrán derecho a que el Fondo de adaptación los ayude a financiar los costos de adaptación al cambio climático; UN الخيار 2: يقرر أن تكون البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو، لا سيما تلك البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ، مؤهلة للحصول على التمويل من صندوق التكيف لتغطية تكاليف التكيف مع تغير المناخ.
    Además, puesto que el propio Tratado no da lugar a fijar condiciones para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, se deben levantar las restricciones indebidas y desafortunadas que se imponen actualmente a muchos países en desarrollo partes en el Tratado UN وفضلا عن ذلك، نظرا إلى أن المعاهدة نفسها لا تترك حيزا لوضع شروط لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، تنبغي إزالة القيود التي لا موجب لها والسيئة الطالع والتي تُفرض حاليا على كثير من البلدان النامية الأطراف في المعاهدة.
    Además, puesto que el propio Tratado no da lugar a fijar condiciones para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, se deben levantar las restricciones indebidas y desafortunadas que se imponen actualmente a muchos países en desarrollo partes en el Tratado UN وفضلا عن ذلك، نظرا إلى أن المعاهدة نفسها لا تترك حيزا لوضع شروط لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، تنبغي إزالة القيود التي لا موجب لها والسيئة الطالع والتي تُفرض حاليا على كثير من البلدان النامية الأطراف في المعاهدة.
    En lugar de promover la cooperación, se creó el club " nuclear " , parcializado por la discriminación y la falta de transparencia, entre otras cosas, para obstaculizar el acceso de los países en desarrollo partes en el TNP a la tecnología de energía nuclear so pretexto de las preocupaciones por la no proliferación. UN وبدلا من تعزيز التعاون، أنشئ ناد " للحائزين للطاقة النووية " ، مثقل بالتمييز وعدم الشفافية، لجملة أغراض من بينها إعاقة البلدان النامية الأطراف في المعاهدة عن سبل الحصول على تكنولوجيا الطاقة النووية بذريعة الشواغل المتعلقة بعدم الانتشار.
    8. Opción 1: Decide que los países en desarrollo partes en el Protocolo de Kyoto, sobre todo los que son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, tienen derecho a que el Fondo de adaptación les ayude a financiar los costos de la adaptación al cambio climático; UN 8- الخيار 1: يقرر أن تكون البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو، لا سيما تلك البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ، مؤهلة للحصول على التمويل من صندوق التكيف لتغطية تكاليف التكيف مع تغير المناخ.
    14. Considerar, a través de la labor del OSE sobre fomento de la capacidad, la manera de responder a la necesidad de fomento de la capacidad, educación y formación de los países en desarrollo partes en relación con la modelización económica, en particular la elaboración de modelos, el análisis cuantitativo mediante modelos económicos y otros instrumentos de análisis e interpretación de los resultados de los modelos económicos. UN 14- من خلال عمل الهيئة الفرعية للتنفيذ في مجال بناء القدرات، بحْثُ سبل الاستجابة لضرورة بناء القدرات والتثقيف والتدريب في البلدان النامية الأطراف في مجال وضع النماذج الاقتصادية، بما في ذلك استنباط النماذج والتحليل الكمي اعتمادا على النماذج الاقتصادية وغير ذلك من أدوات التحليل واستقراء نتائج النماذج الاقتصادية.
    La Conferencia insta a los Estados que estén en situación de hacerlo a que, en la medida de lo posible, aumenten la cooperación en esas esferas, en particular con los países en desarrollo partes en el Tratado. ARTÍCULO IV Y ASUNTOS CONEXOS UN ويحث المؤتمر الدول التي تسمح لها أوضاعها بأن تواصل تعاونها في هذه الميادين، لا سيما مع البلدان النامية اﻷطراف في المعاهدة، على أن تفعل ذلك، وعلى أن ترفع مستوى هذا التعاون حيثما أمكن.
    El Comité estableció dos grupos de trabajo, uno para ocuparse de las cuestiones de la Convención relativas a los compromisos, y el otro, de las cuestiones relativas al mecanismo financiero y la prestación de apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo partes en la Convención, y de las cuestiones institucionales, jurídicas y de procedimiento. UN وقد أنشأت اللجنة فريقين عاملين، يعالج أحدهما مسائل الاتفاقية المتصلة بالالتزامات ويعالج الثاني ما يلي: المسائل المتصلة بالترتيبات المتعلقة باﻵلية المالية وبتقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان النامية اﻷطراف والمسائل اﻹجرائية والمؤسسية والقانونية.
    a) Apoyar la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo partes en la Convención afectados, especialmente los menos adelantados entre ellos, en los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes; UN )أ( دعم اشتراك بعض ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة، ولا سيما اﻷقل نموا من بينها، في دورات مؤتمر اﻷطراف؛
    a) apoyar la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales [de países en desarrollo partes en la Convención afectados] [, especialmente los menos adelantados entre ellos,] [así como de representantes de organizaciones subregionales competentes] en los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes; UN )أ( دعم اشتراك ممثلي المنظمات غير الحكومية ]من البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة[ ]، ولا سيﱠما اﻷقل نمواً من بينها[ ]وكذلك ممثلي المنظمات دون اﻹقليمية المختصة[ في دورات مؤتمر اﻷطراف؛
    No obstante, y por desdicha, los Estados en desarrollo partes en el Tratado se enfrentan a una serie de obstáculos en el ejercicio de su derecho inalienable al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, ya que el acceso a muchas tecnologías y materiales nucleares se ha restringido con el pretexto de impedir la proliferación. UN غير أنه مما يؤسف له، أن الدول الأطراف النامية في المعاهدة تواجه عددا من العقبات لممارسة حقها الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، نظرا لأن الوصول إلى كثير من التكنولوجيات والمواد النووية محدود بذريعة منع الانتشار.
    Las medidas adoptadas por Estados partes para impedir la proliferación deben facilitar, en lugar de entorpecer, el ejercicio del derecho de los Estados en desarrollo partes en el Tratado a las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN 54 - وينبغي للتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي أن تقوم بتسهيل وليس إعاقة ممارسة حق الدول الأطراف النامية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد