ويكيبيديا

    "en desarrollo participantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية المشاركة
        
    • النامية المشتركة
        
    Cada una de esas actividades tuvo como resultado un promedio de más de 200 acuerdos bilaterales de cooperación técnica entre países en desarrollo participantes. UN وقد أسفر كل من هذه العمليات في المتوسط عن أكثر من ٢٠٠ اتفاق ثنائي للتعاون التقني بين البلدان النامية المشاركة فيها.
    Los representantes de los países en desarrollo participantes (uno por cada país) presentaron esbozos de sus programas nacionales. UN وقدم ممثل عن كل من البلدان النامية المشاركة موجزا لبرنامج بلده.
    Cabe destacar que, en todas esas iniciativas, los países en desarrollo participantes aportaron considerables contribuciones financieras y en especie. UN ومما هو جدير بالأهمية أن البلدان النامية المشاركة قدمت في جميع هذه المبادرات مساهمات مالية وعينية كبيرة.
    A continuación, los fondos se repartirían entre los países en desarrollo participantes en la misma proporción en que hubiesen conseguido reducir sus emisiones. UN وتقسَّم الأموال بعدئذ بين البلدان النامية المشاركة بنفس نسبة خفض الانبعاثات التي حققتها.
    Asimismo, numerosos seminarios de alto nivel y reuniones de grupos de expertos han facilitado a los países en desarrollo participantes el intercambio de experiencias en materia de fomento del comercio. UN كما أدت عدة حلقات عمل واجتماعات ﻷفرقة من الخبراء نظمت على مستوى رفيع الى تحسين تبادل الخبرات في مجال الترويج التجاري فيما بين البلدان النامية المشتركة.
    Se expresó la opinión de que en el futuro se debería aumentar el número de países en desarrollo participantes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي في المستقبل توسيع نطاق قائمة البلدان النامية المشاركة.
    También era importante la cooperación en lo referente a las limitaciones de las posibilidades de pesca y para atender a las aspiraciones de los Estados en desarrollo participantes. UN وذُكر أن من المهم أيضا قيام التعاون فيما يتعلق بفرض قيود على فرص الصيد، وتلبية تطلعات البلدان النامية المشاركة.
    Se expresaron dudas sobre la posibilidad de elaborar un sistema común de medición de los beneficios no relacionados con el carbono para todos los países en desarrollo participantes. UN وساورهم شك في إمكانية وضع مقاييس موحدة للمنافع من غير الكربون بالنسبة إلى جميع البلدان النامية المشاركة.
    Cada una de estas actividades tuvo como consecuencia un promedio de más de 200 acuerdos bilaterales de cooperación técnica entre los países en desarrollo participantes. UN وقد أسفرت كل عملية من هذه العمليات عن إبرام اتفاقات ثنائية تجاوزت في المتوسط ٢٠٠ اتفاق ثنائي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية المشاركة.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo participantes han ultimado o están ultimando sus estrategias y planes de acción sobre diversidad biológica, así como sus comunicaciones nacionales para el Convenio y la Convención. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية المشاركة أنجزت أو هي بصدد إنجاز استراتيجياتها المتعلقة بالتنوّع البيولوجي وخطط العمل والاتصالات الوطنية فيما يرتبط بهاتين الاتفاقيتين.
    El Canadá apoyó un proyecto medioambiental en Camboya, Laos, Tailandia y Viet Nam en cuyo marco se promovió la cooperación técnica entre países en desarrollo participantes. UN وقدمت كندا دعما لبرنامج بيئي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند وفييت نام وكمبوديا، أدى إلى تعزيز التعاون التقني فيما بين هذه البلدان النامية المشاركة فيه.
    La FAO ha prestado asistencia a la Red mediante el intercambio de experiencias, conocimientos en materia de supervisión, control y vigilancia y el fomento de la capacidad de los países en desarrollo participantes. UN وساعدت الفاو هذه الشبكة من خلال تبادل الخبرات، وتوفير المعارف المتصلة برصد أنشطة الصيد ومراقبتها والإشراف عليها، وبناء القدرات لصالح البلدان النامية المشاركة فيها.
    En nombre de los pequeños Estados insulares en desarrollo participantes en esa reunión, solicito que el informe adjunto se publique como documento de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. UN وباسم الدول الجزرية الصغيرة النامية المشاركة في الاجتماع، أرجو إصدار هذا التقرير كوثيقة من وثائق الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    A parte de proporcionar a la Conferencia amplia información sobre los métodos de examen, el proyecto también está concebido para prestar a los países en desarrollo participantes la asistencia que se necesiten a fin de apoyar sus esfuerzos por aplicar la Convención. UN وإضافة إلى تقديم معلومات شاملة إلى المؤتمر عن أساليب الاستعراض، فإن المشروع مصمَّم أيضا لجعل المساعدة المتخصصة متاحة للبلدان النامية المشاركة من أجل دعم ما تبذلـه من جهود لتنفيذ الاتفاقية.
    Si los ACR también ofrecieran la oportunidad de desarrollar estos acuerdos mediante el examen de las BNA, el comercio entre los países en desarrollo participantes se podría facilitar. UN وإذا كانت اتفاقات التجارة الإقليمية بين بلدان الجنوب أتاحت أيضاً فرصة تعزيز هذه الاتفاقات بالنظر في الحواجز غير التعريفية، فإنه يمكن تسهيل التجارة بين البلدان النامية المشاركة.
    Esa asistencia técnica se prestaría en la etapa siguiente, con el fin de satisfacer las necesidades del número cada vez mayor de países en desarrollo participantes en el programa piloto de examen ampliado. UN وتقرّر تقديم المساعدة التقنية خلال المرحلة التالية من أجل الوفاء باحتياجات العدد المتزايد من البلدان النامية المشاركة في برنامج الاستعراض التجريـبي الموسّع.
    Muchos países en desarrollo participantes pidieron que los países desarrollados siguieran presentando información a un nivel y con una periodicidad similares ahora que el período de la financiación de arranque rápido ha terminado. UN ودعا كثير من البلدان النامية المشاركة إلى استمرار البلدان المتقدمة في تقديم التقارير بنفس المستوى والوتيرة بعد أن انتهت فترة تمويل البداية السريعة.
    Numerosos países en desarrollo participantes consideran los acuerdos de comercio regionales como un medio para asegurar el acceso a sus principales mercados. UN ويعتبر العديد من البلدان النامية المشاركة الاتفاقات التجارية الإقليمية أنها وسيلة لإغلاق سبل الوصول إلى أسواقها الرئيسية.
    Como parte del programa, la UNCTAD continuó prestando asistencia a los países en desarrollo participantes en la Ronda Uruguay y ejecutó proyectos en esferas que abarcaban desde el desarrollo del sector de los servicios y la utilización del Sistema Generalizado de Preferencias hasta las políticas de competencia y la transferencia de tecnología. UN وكجزء من هذا البرنامج واصل اﻷونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية المشاركة في جولة أوروغواي، وقام بتنفيذ مشاريع في مجالات متنوعة تتراوح بين تطوير قطاع الخدمات واستعمال نظام اﻷفضليات المُعمم من ناحية، وسياسات المنافسة ونقل التكنولوجيا من ناحية أخرى.
    Una manera de solucionar esa situación es permitir el reconocimiento de las diferencias reales entre las partes mediante, en especial, cierto grado de flexibilidad en los acuerdos considerados cuando se aplican a los países en desarrollo participantes en ellos. UN وهناك سبيل لمعالجة هذا الوضع عن طريق الاعتراف بالفروق الحقيقية بين الأطراف بسبل منها، مراعاة درجة من المرونة عند تطبيق هذه الاتفاقات على البلدان النامية المشتركة فيها.
    Se señaló que varias de las técnicas utilizadas, en concreto el sistema mundial de determinación de la posición (GPS), daban interesantes resultados y, al mismo tiempo, permitían una cierta transferencia de tecnología a los miembros, sobre todo a los países en desarrollo participantes. UN وأشير إلى استخدام عدة أساليب تقنية، خاصة نظم تحديد المواقع العالمية، آتت نتائج قيِّمة، كما حققت بعض نقل التكنولوجيا إلى الأعضاء المشتركين وبخاصة في البلدان النامية المشتركة في المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد