Nuestro objetivo general es reducir la pobreza en los países en desarrollo que son miembros del Banco Asiático de Desarrollo. | UN | ويتمثل هدفنا الشامل في الحد من الفقر في بلداننا النامية الأعضاء. |
Asimismo, para los países en desarrollo que son miembros, constituyen una fuente indispensable de información y conocimientos especializados sobre el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | كما أنها تشكل مصدرا حيويا من مصادر المعرفة والخبرة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية الأعضاء فيها. |
Asimismo, para los países en desarrollo que son miembros, constituyen una fuente indispensable de información y conocimientos especializados sobre el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | كما أنها تشكل مصدرا حيويا من مصادر المعرفة والخبرة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية الأعضاء فيها. |
Concesión de asistencia para viajes a los países menos adelantados y otros países en desarrollo que son miembros de la Comisión de las | UN | منح مساعدة للسفر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Hay tres pequeños Estados insulares en desarrollo que son miembros de la COI, cuyos objetivos consisten en fortalecer los vínculos sociales, económicos y políticos entre la población de sus Estados miembros y empeñarse por mejorar su calidad de vida mediante una cooperación más intensa. | UN | وثمة ثلاث دول جزرية صغيرة نامية أعضاء في لجنة المحيط الهندي التي تتمثل أهدافها في تعزيز اﻷواصر الاجتماعية والاقتصادية والسياسية بين شعوب دولها اﻷعضاء والسعي إلى تحسين نوعية حياتهم عن طريق زيادة التعاون. |
En los párrafos 6 y 7 se aborda el fondo fiduciario establecido para la concesión de asistencia para gastos de viaje a los países en desarrollo que son miembros de la Comisión. | UN | أما الفقرتان 6 و 7 فتتعلقان بالصندوق الاستئماني المنشأ لتقديم المساعدة في مجال السفر للبلدان النامية الأعضاء في اللجنة. |
El Programa de Cooperación Técnica desempeña un papel crítico como medio para efectuar la transferencia de tecnología nuclear a los Estados en desarrollo que son miembros del Organismo. | UN | ويؤدي برنامج التعاون التقني دورا حاسما في نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية الأعضاء في الوكالة. |
Lamentablemente no se ha respondido al llamamiento de que se hicieran contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para la concesión de asistencia para gastos de viaje a los países en desarrollo que son miembros de la CNUDMI. | UN | ومما يؤسف له أن النداء الموجه من أجل تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني لتقديم مساعدات السفر للبلدان النامية الأعضاء في الأونسترال نداء لم يسفر عن نتيجة. |
Los países en desarrollo que son miembros de la Comisión siguen teniendo dificultades para asistir a los períodos de sesiones, y sus aportaciones son fundamentales para que queden reflejadas las inquietudes del grupo al que representan, así como para la aceptación y aplicación universales de los instrumentos que se adopten. | UN | ما تزال تجد الدول النامية الأعضاء في المفوضية أنه من الصعب حضور دوراتها، لكن مساهمتها ضرورية لضمان مراعاة مصالح المجموعات التي تمثلها ومن أجل القبول والتنفيذ العالمي للصكوك المعتمدة. |
La Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico (ICCAT) también dispone de mecanismos para ayudar a los Estados en desarrollo que son miembros; además, entró en vigor el Protocolo de Madrid de enmienda al Convenio de la ICCAT, que reduce el costo de adhesión al Acuerdo para los Estados en desarrollo. | UN | كما أن لدى اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي آليات لمساعدة الدول النامية الأعضاء فيها، ودخل بروتوكول مدريد الملحق باتفاقية تلك اللجنة حيز النفاذ، وخفض تكاليف العضوية بالنسبة للدول النامية. |
Esas fuentes de información podrían interesar a países en desarrollo que son miembros de la OMC, así como a los comerciantes internacionales, y podrían ser mejor difundidas. | UN | وقد تكون مصادر المعلومات هذه لها أهمية للبلدان النامية الأعضاء بمنظمة التجارة العالمية وللتجار الدوليين ويمكن الإعلان عنها بشكل أفضل. |
Como la Comisión es el órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional, es muy importante lograr una participación más amplia de los representantes de los países en desarrollo que son miembros de la Comisión. | UN | ونظرا إلى أن اللجنة هي الهيئة الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري الدولي، فإن تحقيق مشاركة ذات قاعدة أوسع من قبل ممثلي البلدان النامية الأعضاء في اللجنة أمر مهم. |
También hace un llamamiento a los gobiernos, los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones e individuos para que aporten contribuciones voluntarias a fin de brindar asistencia para viaje a los países en desarrollo que son miembros de la Comisión. | UN | وناشد أيضا الحكومات والهيئات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى والأفراد التبرع لمساعدة البلدان النامية الأعضاء في اللجنة في مسألة السفر. |
Un conjunto de programas de la UNESCO han establecido subprogramas dedicados a brindar apoyo a la realización de actividades en los pequeños Estados insulares en desarrollo que son miembros de la organización. | UN | وقد أنشأ عدد من برامج اليونسكو برامج فرعية مكرسة لدعم تنفيذ أنشطة جارية في الدول الجزرية الصغيرة النامية الأعضاء في المنظمة. |
En sus observaciones, algunos Estados han recalcado que debe considerarse la posibilidad de establecer un mecanismo eficaz para prestar asistencia financiera a los países en desarrollo que son miembros de la Comisión por lo que respecta a los gastos de viaje que deben realizar para asistir a las reuniones de la Comisión y sus grupos de trabajo. | UN | وأكدت بعض الدول في تعليقاتها على وجوب ايلاء عناية لاقامة آلية فعالة لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية الأعضاء في اللجنة فيما يتعلق بتكاليف السفر اللازمة لها لحضور اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة. |
95. La Comisión hizo un llamamiento a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como a organizaciones, instituciones y particulares, para que hicieran contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario establecido que permitieran sufragar los gastos de viaje de los representantes de países en desarrollo que son miembros de la Comisión. | UN | 95- وناشدت اللجنة الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات والأفراد التبرع للصندوق الاستئماني الذي أنشئ لتزويد البلدان النامية الأعضاء في اللجنة بالمساعدة الخاصة بالسفر. |
A medida que la Autoridad continúa en su empeño de promover la investigación científica marina en la Zona, es cada vez más notorio que los científicos de los países en desarrollo que son miembros de la Autoridad tienen una participación limitada en estas actividades. | UN | 64 - في الوقت الذي تواصل فيه السلطة جهودها الرامية إلى تعزيز البحوث العلمية البحرية في المنطقة، تتضح بشكل متزايد محدودية الدور الذي يؤديه في هذه الأنشطة علماء من البلدان النامية الأعضاء في السلطة. |
La participación efectiva de los Estados en desarrollo en el sistema internacional ampliado de gestión de la pesca respecto de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios requiere asistencia financiera y apoyo técnico para los Estados en desarrollo que son miembros de organizaciones regionales de ordenación pesquera, así como un aumento de su capacidad. | UN | كذلك فإن المشاركة الفعالة للدول النامية في النظام الدولي الموسع لتصريف شؤون مصائد الأسماك فيما يتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتطلب بدورها مساعدة مالية ودعما تقنيا وبنّاء لقدرات الدول النامية الأعضاء في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Concesión de asistencia para viajes a los países menos adelantados y otros países en desarrollo que son miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | منح مساعــدة للسفــر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Concesión de asistencia para viajes a los países menos adelantados y otros países en desarrollo que son miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (continuación) | UN | منح مساعدة فيما يتعلق بالسفر ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي )تابع( |
Todos los países que figuran en esa base de datos son países en desarrollo que son miembros y prestatarios del Banco Mundial y tienen un INB per capita por debajo del umbral determinado por el Banco Mundial para la clasificación de países de altos ingresos en función del INB per capita, situado en 12.616 dólares en 2013. | UN | والبلدان المعنية هي بلدان نامية أعضاء في البنك الدولي ومقترضة منه ويقل فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن العتبة التي حددها البنك الدولي لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لفئة الدخل المرتفع وقدرها 616 12 دولارا لعام 2013. |
1. Concesión de asistencia para viajes a los países menos adelantados y otros países en desarrollo que son miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | ١ - منح مساعدة للسفر ﻷقل البلدان نموا ولبلدان نامية أخرى هي أعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |