Los países en desarrollo siguen teniendo poco control respecto de factores económicos externos tales como los términos de intercambio, los precios de los productos básicos, la transferencia de recursos financieros y tecnología y la gestión del problema de la deuda externa. | UN | إن البلدان النامية لا تزال بلا سيطرة تذكر على العوامل الاقتصادية الخارجية مثل شروط التبادل التجاري وأسعار السلع اﻷساسية، ونقل الموارد المالية والتكنولوجيا، وإدارة مشكلة الديون الخارجية. |
Sin embargo, la mayoría de los países en desarrollo siguen teniendo niveles de fecundidad que garantizan un crecimiento sustancial de la población, y en un pequeño número de países, la mayoría de los cuales están clasificados como menos adelantados, los niveles de fecundidad siguen siendo muy elevados. | UN | غير أن مستويات الخصوبة في معظم البلدان النامية لا تزال كافية لحدوث نمو سكاني كبير في عدد صغير من البلدان، التي يُصنف معظمها ضمن أقل البلدان نموا، حيث لا تزال مستويات الخصوبة عالية جدا. |
Por desgracia, los países en desarrollo siguen teniendo dificultades de aplicación para hacer frente a las prácticas anticompetitivas con los mecanismos internacionales disponibles. | UN | ومما يدعو إلى الأسف أن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات تتعلق بالإنفاذ فيما يتصل بالتصدي للممارسات المانعة للمنافسة والتي تنطوي على عناصر دولية. |
Pero los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para ofrecer a las personas y las empresas un suministro adecuado, fiable y asequible de energía. | UN | إلا أن البلدان النامية ما زالت تواجه تحديات في تزويد الأفراد والشركات بإمدادات طاقة كافية وموثوق بها ومقبولة التكلفة. |
12. Observa que el crecimiento económico rápido de algunos países en desarrollo ha tenido un efecto positivo en los esfuerzos del continente africano por restablecer el crecimiento, pese a que esos países en desarrollo siguen teniendo problemas de desarrollo; | UN | 12 - تلاحظ أن النمو الاقتصادي السريع في بعض البلدان النامية كان له أثر إيجابي في الجهود التي تبذلها القارة الأفريقية من أجل عودة النمو على الرغم من أن تلك البلدان النامية ما زالت تواجه تحديات في مجال التنمية؛ |
14. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo inaceptablemente profunda y, que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de los beneficios de ese proceso; | UN | 14 - تدرك أن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ما تزال واسعة بشكل غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي وأن البلدان النامية ما تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، ويواجه العديد منها خطر التهميش ومن ثم استثناؤها فعليا من الاستفادة من مزايا العولمة؛ |
Gracias a los esfuerzos nacionales e internacionales se ha avanzado mucho en muchas esferas importantes para el bienestar humano. Sin embargo, los países en desarrollo siguen teniendo que hacer frente a graves dificultades económicas y a un entorno económico internacional desfavorable, y en muchos países el número de personas que viven en la pobreza absoluta ha aumentado. | UN | فقد حققت الجهود الوطنية والدولية تقدما بعيدا في كثير من الميادين التي تهم الرفاه اﻹنساني، ولكن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة وبيئة اقتصادية دولية ليست في صالحها، وزاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة من الفقر المطلق في بلدان كثيرة. |
Gracias a los esfuerzos nacionales e internacionales se ha avanzado mucho en muchas esferas importantes para el bienestar humano. Sin embargo, los países en desarrollo siguen teniendo que hacer frente a graves dificultades económicas y a un entorno económico internacional desfavorable, y en muchos países el número de personas que viven en la pobreza absoluta ha aumentado. | UN | فقد حققت الجهود الوطنية والدولية تقدما بعيدا في كثير من الميادين التي تهم الرفاه اﻹنساني، ولكن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة وبيئة اقتصادية دولية ليست في صالحها، وزاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة من الفقر المطلق في بلدان كثيرة. |
En contraste con los países desarrollados, la mayoría de los países en desarrollo siguen teniendo niveles de fecundidad superiores al nivel de reemplazo, y por tanto se prevé que tengan un crecimiento demográfico sustancial en el futuro. | UN | 9 - وعلى خلاف البلدان المتقدمة النمو، فإن مستويات الخصوبة في معظم البلدان النامية لا تزال فوق مستوى الإحلال، ومن ثم يُتوقع أن تشهد هذه البلدان نموا كبيرا في عدد السكان في المستقبل. |
c) Al mismo tiempo, sigue siendo inaceptablemente grande la disparidad entre países desarrollados y en desarrollo y los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de mundialización, y muchos de ellos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de sus beneficios; | UN | )ج( أن الثغرة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية لا تزال في الوقت ذاته واسعة على نحو غير مقبول، ولا تزال البلدان النامية تواجه صعوبات عند المشاركة في مسيرة العولمة، وتتعرض كثرة منها لخطر التهميش والحرمان من جني فوائدها في الواقع؛ |
4. Observa con profunda preocupación que las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo siguen siendo inaceptablemente acusadas y que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de mundialización, y corren el peligro de ser marginados y, en la práctica, quedar excluidos de sus beneficios; | UN | ٤ - تعرب عن قلقها البالغ ﻷن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة على نحو غير مقبول ولا تزال البلدان النامية تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وقد تتعرض لخطر التهميش والاستبعاد الفعلي من جني فوائد هذه العملية؛ |
15. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de sus beneficios; | UN | 15 - تقرر أن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة بشكل غير مقبول، رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش ومستبعد فعليا من الاستفادة من مزاياها؛ |
15. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de sus beneficios; | UN | 15 - تسلم بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة بشكل غير مقبول، رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والحرمان الفعلي من الاستفادة من مزاياها؛ |
15. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de sus beneficios; | UN | 15 - تسلم بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة بشكل غير مقبول، رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والحرمان الفعلي من الاستفادة من مزاياها؛ |
15. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de sus beneficios; | UN | 15 - تسلم بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة بشكل غير مقبول، رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والحرمان الفعلي من الاستفادة من مزاياها؛ |
El Sr. Heller (México), hablando en nombre del Grupo de Río, dice que, debido a la limitación de sus capacidades, los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para mitigar los efectos de la actual crisis económica y financiera. | UN | 11 - السيد هيلر (المكسيك): تحدث باسم فريق ريو، فقال إن البلدان النامية لا تزال تواجه، بسبب قدراتها المحدودة، صعوبات في جهودها الرامية إلى التخفيف من أثر الأزمتين الاقتصادية والمالية الراهنتين. |
c) Al mismo tiempo, sigue siendo inaceptablemente grande la disparidad entre países desarrollados y en desarrollo y los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de mundialización, y muchos de ellos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de sus beneficios; | UN | (ج) أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال في الوقت ذاته واسعة على نحو غير مقبول، ولا تزال البلدان النامية تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، فيما العديد من هذه البلدان يتعرض لخطر التهميش والاستبعاد الفعلي من جني فوائد هذه العملية؛ |
12. Observa que el crecimiento económico rápido de algunos países en desarrollo ha tenido un efecto positivo en los esfuerzos del continente africano por restablecer el crecimiento, pese a que esos países en desarrollo siguen teniendo problemas de desarrollo; | UN | 12 - تلاحظ أن النمو الاقتصادي السريع في بعض البلدان النامية كان له أثر إيجابي في الجهود التي تبذلها القارة الأفريقية من أجل عودة النمو على الرغم من أن تلك البلدان النامية ما زالت تواجه تحديات في مجال التنمية؛ |
14. Observa que el crecimiento económico rápido de algunos países en desarrollo ha tenido un efecto positivo en los esfuerzos del continente africano por mantener y ampliar el crecimiento, pese a que esos países en desarrollo siguen teniendo problemas de desarrollo; | UN | 14 - تلاحظ أن النمو الاقتصادي السريع في بعض البلدان النامية كان له أثرٌ إيجابي في الجهود التي تبذلها القارة الأفريقية من أجل الحفاظ على النمو وتوسيع نطاقه على الرغم من أن تلك البلدان النامية ما زالت تواجه تحديات في مجال التنمية؛ |
Por lo general, la AOD se otorga en forma de subsidios (el 89% en 2005-2006) y si bien los fondos no concedidos como AOD han sido la causa de muchas crisis de endeudamiento, los países en desarrollo siguen teniendo necesidad de obtener préstamos para financiar su desarrollo. | UN | فالمساعدة الإنمائية الرسمية تقدم عموما بمثابة منح (89 في المائة في الفترة 2005-2006)، وعلى الرغم من أن العديد من أزمات المديونية تتسبب فيها قروض من غير المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن البلدان النامية ما زالت في حاجة إلى الاقتراض من أجل تمويل تنميتها. |
12. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo inaceptablemente profunda, que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de los beneficios de ese proceso; | UN | 12 - تدرك أن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ما تزال واسعة بشكل غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش ومن ثم استثناؤها فعليا من الاستفادة من مزايا العولمة؛ |