ويكيبيديا

    "en desarrollo y la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية والتعاون
        
    • النامية وموضوع التعاون
        
    • النامية وللتعاون
        
    Ello contribuye al florecimiento constante de las economías en desarrollo y la cooperación SurSur. UN وهذا يساعد على مواصلة ازدهار الاقتصادات النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Una delegación pidió información sobre la relación existente entre la cooperación técnica entre países en desarrollo y la cooperación técnica a nivel nacional. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن الروابط بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني الوطني.
    Una delegación pidió información sobre la relación existente entre la cooperación técnica entre países en desarrollo y la cooperación técnica a nivel nacional. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن الروابط بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني الوطني.
    Sobre la base del análisis que figura en el informe, se formulan recomendaciones concretas para promover los objetivos de cooperación técnica entre los países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur en general. UN واستنادا إلى نتائج الاستعراض الواردة في هذا التقرير، يجري تقديم توصيات من أجل تحقيق أهداف التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب عموما.
    El portal podría en adelante facilitar los intercambios entre países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur. UN ومن ثم، ربما تيسر البوابة المبادلات فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El Presidente expresó la esperanza de que el UNICEF continuara fortaleciendo la capacidad de los países en desarrollo y la cooperación a todos los niveles. UN 4 - وأعرب الرئيس عن أمله في أن تواصل اليونيسيف العمل على تعزيز قدرة البلدان النامية والتعاون على كافة المستويات.
    El Presidente expresó la esperanza de que el UNICEF continuara fortaleciendo la capacidad de los países en desarrollo y la cooperación a todos los niveles. UN 4 - وأعرب الرئيس عن أمله في أن تواصل اليونيسيف العمل على تعزيز قدرة البلدان النامية والتعاون على كافة المستويات.
    En este contexto, observamos con satisfacción la contribución del OIEA al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y lo exhortamos a continuar trabajando para promover la cooperación técnica entre los países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur. UN وفي هذا السياق، نرحب بمساهمة الوكالة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ونشجعها على مواصلة أنشطتها الرامية إلى تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La importancia del trato preferencial para los países en desarrollo y la cooperación internacional eran instrumentos que la comunidad internacional debía apoyar en beneficio de los países en desarrollo. UN وتمثل المعاملة التفضيلية للبلدان النامية والتعاون الدولي أداتين هامتين ينبغي أن يدعمها المجتمع الدولي لصالح البلدان النامية.
    3. El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) tiene una importante función que desempeñar en la promoción de la cooperación internacional para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo y la cooperación con ellos. UN ٣ - وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور هام تؤديه من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، من خلال توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والتعاون معها.
    Además, la Comisión seguirá facilitando el intercambio de experiencias entre los países a través de la cooperación técnica entre países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur, e intensificando su papel como centro de investigación y análisis de políticas e información, en provecho de sus miembros. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل اللجنة تيسير عملية تبادل الخبرات بين البلدان من خلال آليات التعاون التقني بين البلدان النامية والتعاون بين بلدان الجنوب والاضطلاع الى أقصى حد بدورها كمركز للبحوث المتعلقة بالسياسات ومركز للتحليل وللمعلومات لصالح أعضائها.
    Además, la Comisión seguirá facilitando el intercambio de experiencias entre los países a través de la cooperación técnica entre países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur, e intensificando su papel como centro de investigación y análisis de políticas e información, en provecho de sus miembros. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل اللجنة تيسير عملية تبادل الخبرات بين البلدان من خلال آليات التعاون التقني بين البلدان النامية والتعاون بين بلدان الجنوب والاضطلاع الى أقصى حد بدورها كمركز للبحوث المتعلقة بالسياسات ومركز للتحليل وللمعلومات لصالح أعضائها.
    Muchos oradores mencionaron la pertinencia de la estrategia propuesta y de los ámbitos temáticos esbozados en el documento e hicieron alusión a algunas esferas específicas de interés, en particular la ciencia y la tecnología, el comercio, las necesidades de los pequeños países insulares en desarrollo y la cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD). UN وأشار عدد كبير من المتكلمين إلى صلة الاستراتيجية المقترحة والمجالات المواضيعية المحددة في الوثيقة بموضوع إطار التعاون اﻹقليمي وأبرزوا بعض المجالات ذات اﻷهمية وخاصة العلم والتكنولوجيا، والتجارة، واحتياجات البلدان الجزرية الصغيرة النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Muchos oradores mencionaron la pertinencia de la estrategia propuesta y de los ámbitos temáticos esbozados en el documento e hicieron alusión a algunas esferas específicas de interés, en particular la ciencia y la tecnología, el comercio, las necesidades de los pequeños países insulares en desarrollo y la cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD). UN وأشار عدد كبير من المتكلمين إلى صلة الاستراتيجية المقترحة والمجالات المواضيعية المحددة في الوثيقة بموضوع إطار التعاون اﻹقليمي وأبرزوا بعض المجالات ذات اﻷهمية وخاصة العلم والتكنولوجيا، والتجارة، واحتياجات البلدان الجزرية الصغيرة النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Al ejecutar el programa, se prestará particular atención a las necesidades especiales de África y de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y la cooperación Sur–Sur, así como a la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y los programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيولى اهتمام خاص، عند تنفيذ هذا البرنامج للاحتياجات الخاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والتعاون بين بلدان الجنوب، والحاجة إلى إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في كافة سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Sobre las cuestiones más amplias relativas a la cooperación técnica entre países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur, en la Cumbre del Sur y el Consenso de Teherán se señaló la necesidad de que se realizasen esfuerzos centrados en determinados objetivos dentro del Grupo de los 77, a fin de elaborar prioridades y actuar con relación a ellas. UN وفيما يتعلق بالقضايا الأوسع نطاقا للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أظهر مؤتمر قمة الجنوب وتوافق آراء طهران ضرورة بذل جهود أكثر تركيزا داخل مجموعة الـ 77 لتحديد الأولويات واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Para aprovechar los cursos de capacitación que facilita la Organización, es preciso brindar a los países en desarrollo la oportunidad de crear su propia capacidad de información, especialmente por conducto de los centros de información de las Naciones Unidas, programas de capacitación para locutores y periodistas de países en desarrollo y la cooperación entre los gobiernos y las Naciones Unidas. UN ومن الأهمية بمكان أن تتاح للبلدان النامية الفرصة لتطوير قدراتها في المجال الإعلامي، ولا سيما من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام وبرامج تدريب المذيعين والصحافيين من البلدان النامية والتعاون بين حكومات هذه البلدان والأمم المتحدة فيما يتعلق باستخدام الدورات الدراسية للأمم المتحدة.
    El representante de la India declaró que la cooperación técnica entre los países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur seguían siendo modalidades sumamente válidas a pesar del paso de las economías dirigidas a los planteamientos del desarrollo basados en el libre mercado. UN وصرح ممثل الهند بأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب لا يزالان من الطرائق التي تتسم ببالغ الأهمية، وذلك بالرغم من الانتقال من الاقتصادات الموجهة إلى نُهج الأسواق الحرة لدى التصدي للتنمية.
    El representante de la India declaró que la cooperación técnica entre los países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur seguían siendo modalidades sumamente válidas a pesar del paso de las economías dirigidas a los planteamientos del desarrollo basados en el libre mercado. UN وصرح ممثل الهند بأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب لا يزالان من الطرائق التي تتسم ببالغ الأهمية، وذلك بالرغم من الانتقال من الاقتصادات الموجهة إلى أنهج الأسواق الحرة لدى التصدي للتنمية.
    A ese respecto, se recordó que, si bien en el programa 28 no había subprogramas concretos que se ocuparan de tales cuestiones, el programa 6 del plan de mediano plazo se refería al Nuevo Programa para el Desarrollo de África, y los problemas relativos a África, los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y la cooperación Sur–Sur se trataban en cada subprograma. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه وإن لم تكن هناك برامج فرعية محددة تتناول هذه المسائل في إطار البرنامج ٢٨ فإن البرنامج ٦ بالخطة المتوسطة اﻷجل يتناول البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا، كما أن الشواغل المتعلقة بأفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية وموضوع التعاون فيما بين بلدان الجنوب يتم تناولها في كل برنامج فرعي.
    Al ejecutar el programa, se prestará particular atención a las necesidades especiales de África y de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y la cooperación Sur-Sur, así como a la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن أجل تنفيذ هذا البرنامج سوف يولى اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بأفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية وللتعاون بين بلدان الجنوب، وللحاجة إلى إدماج منظور الجنسين في كافة السياسات والبرامج المعتمدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد