ويكيبيديا

    "en desarrollo y las economías emergentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية والاقتصادات الناشئة
        
    • النامية والبلدان ذات الاقتصادات الناشئة
        
    Recomendación 9 - Los programas de fomento de la capacidad deberían contratar a más expertos de los países en desarrollo y las economías emergentes. UN التوصية 9- ينبغي زيادة الاعتماد في برامج بناء القدرات على الخبرات من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    Al mismo tiempo, es necesario recurrir cada vez más a los conocimientos de los países en desarrollo y las economías emergentes. La identificación nacional y el compromiso de los beneficiarios con los proyectos siguen siendo una prioridad. UN وهذا يمشي جنباً إلى جنب مع تزايد الاعتماد على الخبرة من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة: تظل ملكية المستفيدين والتزامهم هما الأولوية.
    Debe contemplarse un aumento sustancial de los préstamos que otorgan las instituciones financieras internacionales y los bancos de desarrollo multilaterales, con un aumento de los límites para los países en desarrollo y las economías emergentes. UN ويجب أن تكون هناك زيادة كبيرة في الإقراض من جانب المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف مع زيادة الحدود القصوى للبلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    Solo se podrán superar las consecuencias de la presente crisis mediante liderazgo político, teniendo debidamente en cuenta las buenas prácticas existentes así como las lecciones aprendidas, y un papel más destacado para los países en desarrollo y las economías emergentes. UN وأضافت أنها لا يمكن التغلب على عواقب الأزمة الحالية إلا عن طريق قيادة سياسية، مع إبلاء الاعتبار الواجب للممارسات الجيدة القائمة والدروس المستفادة، وقيام البلدان النامية والاقتصادات الناشئة بدور أكبر.
    Institución controlada por el gobierno que invierte en proyectos con el doble objetivo final de estimular el desarrollo de los países en desarrollo y las economías emergentes y de mantener su propia viabilidad financiera. UN هي مؤسسات خاضعة للحكومات تستثمر في مشاريع ذات أهداف ثنائية المنحى، حيث إنها تسعى إلى تحفيز التنمية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الناشئة مع الحرص في الوقت ذاته على أن تظل مؤسسات مجدية مالية.
    2. Un buen número de los retos a que se enfrentan los países en desarrollo y las economías emergentes exige soluciones globales. UN 2- ويستدعي عدد كبير من التحديات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات الناشئة حلولاً عالمية.
    En segundo lugar, la configuración geográfica de las corrientes internacionales de inversión ha cambiado, y los países en desarrollo y las economías emergentes asumen cada vez más el papel de exportadores de capital. UN وثانياً، يؤدي التغير في جغرافية تدفقات الاستثمار الدولية إلى تزايد تحول البلدان النامية والاقتصادات الناشئة إلى جهات مصدرة لرأس المال.
    Las funciones de evaluación, inspección e investigación deben fortalecerse en todo el sistema de las Naciones Unidas, y el proceso de adquisiciones debe hacerse más transparente para brindar mayor acceso a los proveedores de países en desarrollo y las economías emergentes. UN وينبغي تعزيز مهام التقييم والتفتيش والتحقيق في جميع وحدات منظومة الأمم المتحدة وينبغي زيادة شفافية عملية المشتريات من أجل زيادة إمكانية مشاركة بائعين من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة فيها.
    Se seguirá prestando atención a los sectores y cadenas de valor importantes para los países en desarrollo y las economías emergentes: alimentación y agroindustrias, industrias culturales y de la moda éticas, productos naturales manufacturados, tecnología y servicios. UN وسيستمر التركيز على القطاعات وسلسلات الأنشطة المضيفة للقيمة ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات الناشئة وهي: تجارة الأغذية والزراعة، وصناعة الأزياء المحترمة للأخلاقيات، والصناعات الثقافية، والمنتجات الطبيعية المصنعة، والتكنولوجيا والخدمات.
    La actividad principal del Instituto es la planificación y ejecución del crecimiento ecológico, mediante la cual facilita asistencia técnica especializada y creación de capacidad a los países en desarrollo y las economías emergentes. UN 10 - والنشاط الرئيسي للمؤسسة هو تخطيط النمو الأخضر وتنفيذه، ومن خلاله تقدم المؤسسة مساعدة الخبراء في المجال التقني وبناء القدرات إلى البلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    Mediante esos programas, el Instituto presta apoyo a los países en desarrollo y las economías emergentes en la elaboración de estrategias de desarrollo económico ecológicas e inclusivas, y en la aplicación de esas estrategias, entre otras cosas mediante análisis financieros e iniciativas de cooperación entre los sectores público y privado. UN ومن خلال هذه البرامج، تدعم المؤسسة البلدان النامية والاقتصادات الناشئة في ما تضعه من استراتيجيات للتنمية الاقتصادية الخضراء والشاملة، وفي تنفيذها لهذه الاستراتيجيات، بوسائل منها التحليل المالي والتعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Pusieron de relieve que las APP, pese a tener que hacer frente a unos recursos cada vez más escasos, podían ayudar a los países en desarrollo y las economías emergentes a aprovechar las inversiones extranjeras para difundir prácticas responsables en las fases de producción en que intervienen proveedores locales. UN وأكد المتحدثون أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، رغم معاناتها من قلة وندرة الموارد، يمكنها أن تساعد البلدان النامية والاقتصادات الناشئة على الاستفادة من الاستثمارات الأجنبية في توسيع نطاق الممارسات المسؤولة في الخطوات الإنتاجية التي يشارك فيها موردون محليون.
    Debía haber suficiente margen de maniobra y un entorno mundial propicio, que no solo incluyera políticas orientadas al desarrollo en los ámbitos del comercio, las finanzas y la deuda, sino también una mejor representación de los países en desarrollo y las economías emergentes en la gobernanza del sistema financiero internacional. UN وثمة حاجة إلى حيز سياساتي ملائم وبيئة عالمية مواتية لا تشمل سياسات موجهة نحو التنمية في مجالات التجارة والمالية والديون فحسب ولكن أيضا تحسين تمثيل البلدان النامية والاقتصادات الناشئة في إدارة النظام المالي الدولي.
    Así, el punto 1 del Plan de Acción de Génova, adoptado por el Grupo de los Ocho el año pasado prevé lo siguiente: contribuir a la formulación de las estrategias nacionales de comunicaciones electrónicas de los países en desarrollo y las economías emergentes, y apoyarlas. UN وبالتالي فإن " خطة عمل جنوا " التي اعتمدتها مجموعة الثمانية في العام الماضي تشمل في نقطة العمل رقم 1 منها " المساعدة على وضع ودعم استراتيجيات إلكترونية وطنية للبلدان النامية والاقتصادات الناشئة " .
    e) Utilización poco frecuente de expertos de las economías en desarrollo y las economías emergentes. Existe un importante capital de expertos de esos países, a los que se puede recurrir desde hace algunos años. UN (ه) استغلال الخبراء من الاقتصادات النامية والاقتصادات الناشئة استغلالاً أقل مما ينبغي - ثمة رصيد لا بأس به من الخبراء من هذه البلدان ما برح متاحاً منذ عدد من السنوات.
    La asistencia que presta el Banco Mundial a los gobiernos de los países en desarrollo y las economías emergentes incluye el trabajo analítico y la asistencia técnica para evaluar los marcos institucionales y mejorar la eficacia de los organismos nacionales y locales encargados de la gestión de los bienes culturales. UN 42 - وتمتد المساعدة التي يقدمها البنك الدولي إلى حكومات البلدان النامية والاقتصادات الناشئة لتشمل العمل التحليلي والمساعدة التقنية لتقييم الأطر المؤسسية وتحسين فعالية الوكالات الوطنية والمحلية المسؤولة عن إدارة الأصول الثقافية.
    De conformidad con esas iniciativas de las Naciones Unidas, y con el fin de apoyarlas activamente, el Instituto coopera con los países en desarrollo y las economías emergentes para facilitar y ejecutar la transición hacia una economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, tal como se define y se detalla en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN 35 - وتمشيا مع أطر الأمم المتحدة هذه ومن باب تقديم دعم فعال لها، تتعاون المؤسسة مع البلدان النامية والاقتصادات الناشئة من أجل تيسير وتنفيذ التحول إلى اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، كما هو محدد ومبين بتفصيل في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد