Según muestran las investigaciones, los mejores resultados se obtienen cuando los gobiernos del país en desarrollo y las organizaciones no gubernamentales colaboran en paralelo. | UN | وتبين اﻷبحاث أن أفضل النتائج تتحقق عندما تتعاون حكومات البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية في العمل. |
Los países en desarrollo y las organizaciones internacionales deberían considerar la adopción de las medidas siguientes: | UN | ينبغي أن تنظر البلدان النامية والمنظمات الدولية في: |
Además, se había creado una red internacional de la competencia, de la que serían miembros los países en desarrollo y las organizaciones pertinentes, entre ellas la UNCTAD. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أنشئت شبكة دولية للمنافسة ستضم في عضويتها البلدان النامية والمنظمات ذات الصلة، بما فيها الأونكتاد. |
Beneficiarios: los países en desarrollo y las organizaciones regionales interesados; | UN | :: المستفيدون: البلدان النامية والمنظمات الإقليمية المعنية؛ |
Para los países en desarrollo y las organizaciones internacionales como la UNCTAD, es importante reconocer las esferas en que puede haber sinergias y en que es posible la cooperación en la lucha contra la pobreza. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية والمنظمات الدولية، مثل الأونكتاد، من المهم تحديد مجالات التآزر والتعاون في مكافحة الفقر. |
Los países en desarrollo y las organizaciones no gubernamentales han expresado su preocupación ante la posibilidad de que en algunos de esos países se realicen ensayos clandestinos e indiscriminados sobre el terreno de organismos modificados genéticamente. | UN | وقد أعربت البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية عن القلق إزاء احتمال إجراء اختبارات ميدانية لكائنات مجهرية محورة جينيا بشكل سري وعشوائي في البلدان النامية. |
Mientras en 1995, las corrientes de AOD hacia los países en desarrollo y las organizaciones multilaterales aportaron 59.000 millones de dólares, en 1996 estos aportes descendieron a 55.000 millones de dólares. | UN | فبينما بلغت قيمة المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تدفقت، في عام ١٩٩٥، نحو البلدان النامية والمنظمات المتعددة اﻷطراف ٥٩ بليون دولار، تقلصت في عام ١٩٩٦ إلى ٥٥ بليون دولار. |
Los gobiernos de los países desarrollados y en desarrollo y las organizaciones internacionales pueden promover asociaciones entre empresas de países desarrollados y en desarrollo. | UN | ويمكن للحكومات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والمنظمات الدولية أن تعزز علاقات الشراكة بين المؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة والنامية. |
50. Los países en desarrollo y las organizaciones observadoras estuvieron en condiciones de asistir a los períodos de sesiones y participar en ellos. | UN | 50- واستطاعت البلدان النامية والمنظمات الحائزة على صفة مراقب حضور الدورات والمشاركة فيها. |
Los temas del programa del Consejo deben asignarse a cada uno de sus cuatro períodos de sesiones anuales de manera equitativa y equilibrada, y de forma tal, además, que se permita la participación efectiva de los países en desarrollo y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي توزيع بنود جدول أعمال المجلس توزيعا عادلا ومتوازنا بين دوراته السنوية الأربع وأن يتيح مشاركة البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية في مناقشاته على نحو نشط. |
68. Los países en desarrollo y las organizaciones observadoras pudieron asistir a los períodos de sesiones y participar en ellos. | UN | 68- وتمكنت البلدان النامية والمنظمات التي تتمتع بصفة مراقب من حضور الدورات والمشاركة فيها. |
Otorga especial importancia a las medidas para fomentar la participación de los países en desarrollo y las organizaciones no gubernamentales y apoyar la aportación de datos, análisis y objetivos a los procesos de las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد هذه الجهود أهمية مشاركة البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية، كما تؤكد دعم تدفق البيانات والتحاليل الموضوعية إلى داخل عمليات الأمم المتحدة. |
La Administración ha hecho varios esfuerzos en materia de comunicaciones y sensibilización en los países en desarrollo y las organizaciones en las que esos países están representados. | UN | 155 - بذلت الإدارة جهودا عدة فيما يتعلق بالاتصالات وإذكاء الوعي في البلدان النامية والمنظمات الممثلة فيها تلك البلدان. |
Los países en desarrollo y las organizaciones que toleran el abuso de los trabajadores so pretexto de mejorar la economía de la nación están creando un sistema de desigualdad que impide que sus ciudadanos más vulnerables y sus familias puedan salir de la pobreza. | UN | والبلدان النامية والمنظمات التي تغض الطرف عن إساءة معاملة العمال باسم تحسين اقتصاد الأمة تقيم نظاما غير منصف، يعجز في إطاره أضعف مواطنيها عن انتشال أنفسهم وأفراد أسرهم من براثن الفقر. |
Reconociendo la creciente importancia de los países en desarrollo y las organizaciones regionales y subregionales, el Comité procurará especialmente colaborar aún más en la labor que estos llevan adelante. | UN | وإذ تسلم اللجنة بالأهمية المتزايدة للبلدان النامية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فإنها ستبذل جهدا خاصا لزيادة مشاركة هذه البلدان والمنظمات في عملها. |
Por lo tanto, debe promover la implicación y tratar de fortalecer las capacidades nacionales de los países en desarrollo y las organizaciones y autoridades locales. | UN | ولذلك ينبغي أن تعزز إدارة التعاون الإنمائي محليا وتهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية والمنظمات والسلطات المحلية. |
En el párrafo 105, se invitó al PNUD a que se encargue de coordinar un estudio de viabilidad, en colaboración con los pequeños Estados insulares en desarrollo y las organizaciones subregionales pertinentes, sobre la puesta en marcha de una Red de Información de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (SIDSNET). | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ١٠٥، فقد أوعز لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتنسيق إجراء دراسة للجدوى بالتعاون مع الدول الجزرية الصغيرة النامية والمنظمات دون الاقليمية الوثيقة الصلة من أجل تنفيذ شبكة معلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Las conferencias internacionales celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas han demostrado que existe una estrecha relación entre los diversos componentes del desarrollo sostenible, y que existe una nueva esfera de cooperación productiva entre los países en desarrollo y las organizaciones internacionales. | UN | ولقد بلورت المؤتمرات الدولية المنعقدة تحت إشراف اﻷمم المتحدة التداخلات العميقة بين مختلف مكونات التنمية البشرية المستدامة ومكنت من إبراز فضـاءات جديـدة للتعـاون المثمر بين الدول النامية والمنظمات الدولية. |
Estimulados en parte por la eliminación de los vínculos coloniales, los países en desarrollo y las organizaciones internacionales elaboraron políticas y programas para fomentar el crecimiento y el empleo. | UN | ووضعت البلدان النامية والمنظمات الدولية ـ وقد حفزها جزئيا زوال الروابط الاستعمارية - سياسات وبرامج تستهدف تعزيز النمو والعمالة. |
Estimulados en parte por la eliminación de los vínculos coloniales, los países en desarrollo y las organizaciones internacionales elaboraron políticas y programas para fomentar el crecimiento y el empleo. | UN | ووضعت البلدان النامية والمنظمات الدولية ـ وقد حفزها جزئيا زوال الروابط الاستعمارية - سياسات وبرامج تستهدف تعزيز النمو والعمالة. |
La participación de los países en desarrollo y las organizaciones de la sociedad civil en el proceso de la Declaración de París, había ido evolucionando y se encontraba bien institucionalizada. | UN | وتطورت مشاركة البلدان النامية ومنظمات المجتمع المدني في إطار عملية إعلان باريس، وهي منظمة مؤسسياً تنظيماً جيداً. |