En la recomendación se establece en detalle la norma internacional convenida que regirá el derecho y la práctica nacionales. | UN | وتحدد التوصية بالتفصيل علامات متفق عليها دوليا للاهتداء بها في تطبيق القانون والممارسة على الصعيد الوطني. |
Es imposible examinar en detalle la aplicabilidad de estos instrumentos jurídicos, así que solo se describirán algunos de sus elementos principales. | UN | ولا يمكن النظر بالتفصيل في إمكانية انطباق هذه الصكوك القانونية المختلفة، ولذا سيقتصر الوصف على بضعة ملامح بارزة. |
En el acuerdo se esboza en detalle la cooperación económica prevista entre Israel y los palestinos, tanto a nivel bilateral como a nivel multilateral. | UN | ويبين الاتفاق بالتفصيل التعاون الاقتصادي المتوخى بين اسرائيل والفلسطينيين على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Como se indica en los párrafos 13 a 15 supra, la Comisión Consultiva no ha examinado en detalle la plantilla propuesta para la MONUC. | UN | وكما ذكر في الفقرات 13 إلى 15 أعلاه لم تستعرض اللجنة الاستشارية بالتفصيل الملاك المقترح للبعثة. |
En el artículo 109 y siguientes del CG IV se explica en detalle la forma en que se ha de aplicar el artículo 108 del CG IV. | UN | وتشرح بتفصيل المادة 109 وما يليها الكيفية التي يتعين بها تنفيذ المادة 108 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
En el taller se examinó en detalle la situación actual de las actividades de modelización en los sectores de la salud y de la agricultura y la seguridad alimentaria. | UN | وناقشت حلقة العمل بالتفصيل الوضع الحالي لأنشطة وضع النماذج في قطاعات الصحة والزراعة والأمن الغذائي. |
Se expuso en detalle la colaboración de la UNCTAD con la Universidad de Ginebra en el proyecto Swiss Virtual Campus. | UN | وعُرض بالتفصيل تعاون الأونكتاد مع جامعة جنيف بشأن مشروع الجامعة الافتراضية السويسرية. |
La Cámara de Representantes Populares de la República Democrática Federal de Etiopía, Habiendo debatido en detalle la propuesta de paz de cinco puntos presentada por el Primer Ministro Meles Zenawi, | UN | إن مجلس نواب الشعب في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بعد أن ناقش بالتفصيل اقتراح السلام ذا الخمس نقاط المقدم إليه من رئيس الوزراء ميليس زيناوي؛ |
No voy a reiterar en detalle la posición de mi país sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وسأتجنب تكرار موقف بلدي بالتفصيل من مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Durante el análisis operacional se investiga en detalle la mejora que representa un arma en comparación con aquella que reemplazará. | UN | وأثناء التحليل التشغيلي، يجري بالتفصيل بحث وجه التحسن الذي يمتاز به سلاح على ذاك الذي سيُستعاض عنه به. |
* Es necesario examinar en detalle la relación entre las causas directas de la deforestación y la posibilidad de fugas. | UN | :: تدعو الحاجة إلى النظر بالتفصيل في العلاقة بين الأسباب المباشرة لإزالة الغابات وإمكانية التسرب. |
El presente informe analiza en detalle la eficacia de esas opciones. | UN | ويتناول هذا التقرير بالتفصيل مدى فعالية هذه البدائل. |
El Comité observó, sin embargo, que de la sentencia del Tribunal Supremo se desprendía que este Tribunal había revisado en detalle la valoración de las pruebas realizada por la Audiencia Provincial. | UN | غير أن اللجنة رأت أنه يتضح من هذا الحكم أن المحكمة العليا قد راجعت بالتفصيل تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة الإقليمية. |
El Comité observó, sin embargo, que de la sentencia del Tribunal Supremo se desprendía que este Tribunal había revisado en detalle la valoración de las pruebas realizada por la Audiencia Provincial. | UN | غير أن اللجنة رأت أنه يتضح من هذا الحكم أن المحكمة العليا قد راجعت بالتفصيل تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة الإقليمية. |
Esa reunión de alto nivel fue considerada en el informe del Secretario General como una oportunidad para que la comunidad internacional examine en detalle la situación en África. | UN | وقد بشر تقرير الأمين العام بأن ذلك الاجتماع يهيئ الفرصة للمجتمع الدولي للنظر بالتفصيل في الحالة في أفريقيا. |
En el anexo I se analiza en detalle la creación de una lista. | UN | ويناقش إنشاء هذه القائمة بالتفصيل في المرفق الأول. |
Agregaron que no reiterarían en detalle la postura de la Unión Europea y sus Estados miembros porque era bien conocida, y manifestaron su voluntad de entablar negociaciones bilaterales con las Partes interesadas. | UN | وأضافوا أنه لن يكرروا بالتفصيل الموقف الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، لأنه معروف جيداً، ولكنهم أعربوا عن استعدادهم للدخول في مناقشات ثنائية مع أي أطراف مهتمة. |
En estas noticias se trataron en detalle la labor de las Naciones Unidas y las declaraciones del Secretario General y del Presidente de la Asamblea General. | UN | وعرضت أعمال الأمم المتحدة وتصريحات الأمين العام ورئيس الجمعية العامة في تلك التقارير الإخبارية بالتفصيل. |
Además, se convino en que en el comentario se examinara en detalle la descripción de los bienes con número de serie. | UN | واتُّفق كذلك على أن يُناقِش التعليق بالتفصيل وصف الموجودات ذات الرقم التسلسلي. |
Los primeros abordan en detalle la cuestión de las discriminaciones raciales y religiosas. | UN | فالصكوك الأولى تتناول بتفصيل مسألة التمييز العنصري والتمييز الديني. |
457. En la documentación que acompañaba a la reclamación y durante el programa de verificación, la SAT expuso en detalle la naturaleza y el alcance del programa de inversiones propuesto y sus beneficios previstos. | UN | 457- وقد قدمت الشركة، في سياق توثيق مطالبتها وأثناء برنامج التحقق، عرضاً مسهباً بشأن طبيعة ونطاق البرنامج الاستثماري المقترح والفوائد المتوقعة منه. |