ويكيبيديا

    "en detención preventiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الحبس الاحتياطي
        
    • رهن الحبس الاحتياطي
        
    • رهن المحاكمة
        
    • في الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • الشخص المحبوس احتياطياً
        
    • المحتجزين قبل المحاكمة
        
    • المحتجزين احتياطياً
        
    • رهن التحقيق
        
    • قيد الحبس الاحتياطي
        
    • تحت الحراسة النظرية
        
    • رهن الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • في الاحتجاز الاحتياطي
        
    • في الحبس الوقائي
        
    • احتجز قبل المحاكمة
        
    Ciertas personas han pasado más tiempo en detención preventiva que el correspondiente a las penas que podrían serles impuestas si fueran condenadas por un juez. UN وبعضهم قضى فترة أطول في الحبس الاحتياطي من فترة العقوبة التي كانت لتُفرض عليهم لو أن قاض أصدر حكماً في حقهم.
    Por otro lado, las personas que se encuentren en detención preventiva estarán separadas de los demás presos e internadas en establecimientos distintos. UN ويتم باﻹضافة إلى ذلك فصل اﻷشخاص المعتقلين في الحبس الاحتياطي عن المعتقلين المدانين ويتم سجنهم في مؤسسات مختلفة.
    Incluso a pesar de haber sido absueltos por el tribunal de primera instancia, deberán permanecer en detención preventiva en caso de recurrir el ministerio público. UN وحتى إذا برَّأت المحكمة الابتدائية المتهم، فيجب أن يبقَى رهن الحبس الاحتياطي في حال الاستئناف من جانب الادعاء.
    Debería dotarse de más recursos al poder judicial a fin de reducir el número de personas en detención preventiva. UN وينبغي تخصيص المزيد من الموارد للجهاز القضائي، بغية خفض عدد المحتجزين رهن المحاكمة.
    3.4 El autor dice que su juicio se demoró indebidamente y que permaneció un año y nueve meses en detención preventiva. UN ٣-٤ ويزعم مقدم البلاغ أن البدء في محاكمته قد تأجل بلا داع وأنه قضى سنة وتسعة أشهر في الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    De todas las personas en detención preventiva, ¿qué porcentaje son condenadas y qué porcentaje declaradas inocentes? UN كما سأل عن نسبة اﻷشخاص الذين تتم إدانتهم ونسبة اﻷشخاص الذين تتم تبرئتهم بين اﻷشخاص المعتقلين في الحبس الاحتياطي.
    La Ley sobre el régimen de emergencia permite mantener a los detenidos en detención preventiva por orden del secretario del Ministerio de Defensa, durante un año, sin ser puestos a disposición de los tribunales. UN وتجيز أنظمة الطوارئ إيداع اﻷشخاص في الحبس الاحتياطي بناء على أمر سكرتير وزير الدفاع لمدة سنة دون إحالتهم الى المحكمة.
    El Tribunal se vio obligado a poner a ambos hombres en detención preventiva por temor a su seguridad. UN واضطرت المحكمة إلى وضع الشخصين في الحبس الاحتياطي لصون سلامتهما.
    En el próximo informe deberán facilitarse estadísticas exactas sobre el número de personas en detención preventiva y sobre la duración de tal detención. UN وينبغي أن تقدَّم في التقرير التالي إحصاءاتٌ دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومدة هذا الاحتجاز.
    En el próximo informe deberán facilitarse estadísticas exactas sobre el número de personas en detención preventiva y sobre la duración de tal detención. UN وينبغي أن تقدَّم في التقرير التالي إحصاءاتٌ دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومدة هذا الاحتجاز.
    Después de más de dos años en detención preventiva fue liberada. UN وأطلق سراحها بعد أكثر من سنتين في الحبس الاحتياطي.
    Las autoridades informaron al Experto independiente de que el promedio nacional de personas en detención preventiva prolongada era de aproximadamente el 80% de las personas privadas de libertad, esto es, 8.000 de las 10.000 personas encarceladas. UN وأبلغت السلطات الخبير المستقل بأن المتوسط الوطني لنسبة الأشخاص المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل يصل إلى 80 في المائة تقريباً من المحتجزين، أي 000 8 شخص من أصل 000 10 محبوس.
    El Gobierno estableció una comisión especial sobre la detención para identificar a las personas en detención preventiva prolongada en el penal nacional. UN وشكّلت الحكومة لجنة مخصصة لمسألة الاحتجاز بهدف تحديد هوية المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل في السجن الوطني.
    El comandante Ndayitwayeko, preso político, se encuentra desde hace dos años en detención preventiva en la cárcel de Mpimba. UN ولا يزال القائد نداييتواييكو، وهو سجين سياسي، محتجزاً رهن المحاكمة منذ سنتين في سجن مبيمبا.
    Población reclusa en detención preventiva como proporción de la población reclusa total, 2004, 2008 y 2012 UN نسبة نزلاء السجون المحتجزين رهن المحاكمة إلى إجمالي السجناء، 2004 و2008 و2012
    34. El CRC se mostró preocupado por el número de casos señalados de tortura y/o malos tratos infligidos a los niños, en particular cuando éstos se encontraban en detención preventiva. UN 34- وتعرب لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الحالات المبلغ عنها المتعلقة لتعذيب و/أو إساءة معاملة الأطفال، ولا سيما هؤلاء المودعين في الاحتجاز السابق للمحاكمة(71).
    En lo que respecta a la justicia de menores, la MINUSTAH continuó vigilando la situación de los niños en detención preventiva en los principales centros de detención. UN وفيما يتعلق بقضاء الأحداث، واصلت البعثة رصد حالة الأطفال رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة في مرافق الاحتجاز الرئيسية.
    A ese respecto, al Comité le preocupa la afirmación hecha por el Estado parte en su informe (párr. 203) de que " las personas en detención preventiva podrán reunirse con sus familiares y abogados, siempre y cuando obtengan la autorización por escrito de la entidad que haya dictado la orden de detención " . UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما أعلنته الدولة الطرف في تقريرها (الفقرة 203) من أن " الشخص المحبوس احتياطياً يمكنه مقابلة ذويه ومحاميه، شرط الحصول على ترخيص خطي من الجهة التي أصدرت الأمر بحبسه " .
    En 2005 aumentaron las raciones de alimentos para las personas en detención preventiva. UN وفي عام 2005، ازدادت الحصص الغذائية المقدمة إلى المحتجزين قبل المحاكمة.
    El Comité pide al Estado parte que le informe de los requisitos necesarios para obtener una autorización por escrito de manera que las personas en detención preventiva puedan reunirse con sus familiares y abogados, así como las condiciones en que dicha autorización puede ser denegada. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن الشروط المتعلقة بالحصول على الترخيص الخطي الذي لا يمكن بدونه للأشخاص المحتجزين احتياطياً مقابلة ذويهم ومحامييهم، وكذلك الأسباب التي يمكن أن تسوِّغ رفض تسليم هذا الترخيص.
    En cuanto al primer punto, la oradora pide información sobre la forma en que se desarrolla concretamente la prisión preventiva y los motivos por los que la ley autoriza al juez a decidir el internamiento en detención preventiva. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى، طلبت معلومات عن الطريقة التي يتم بها الحبس رهن التحقيق من الناحية الواقعية وعن اﻷسباب التي جعلت القانون يسمح للقاضي بأن يبت في مسألة هذا الحبس الاحتياطي.
    Con frecuencia los sospechosos permanecen en detención preventiva durante meses, e incluso años, sin haber sido declarados culpables por ningún tribunal. UN وغالبا ما يبقى المشتبه بهم شهورا، بل وأعواما، قيد الحبس الاحتياطي دون إثباب محكمة للجرم المنسوب إليهم.
    De conformidad con el artículo 66 del Código de Procedimiento Penal, toda persona en detención preventiva en un local de la policía tiene derecho a solicitar entrevistarse con su abogado. El abogado designado tiene derecho a comunicarse con el detenido desde el inicio del período de prórroga de la detención preventiva. UN في حالة وضع الشخص تحت الحراسة النظرية، فقد خول المشرع بمقتضى المادة 66 من قانون المسطرة الجنائية للشخص المحروس الحق في أن يطلب من ضابط الشرطة القضائية الاتصال بمحاميه كما يحق للمحامي المنتصب الاتصال بالشخص المودع تحت الحراسة النظرية ابتداء من الساعة الأولى من فترة تمديدها.
    El Ministro del Interior de las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo y el Comisionado de Policía de la UNMIK dimitieron poco después de ese incidente, y el cabecilla del movimiento Vetevendosje sigue en detención preventiva. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة استقال وزير داخلية المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لكوسوفو ومفوض الشرطة في البعثة، في حين ظل قائد حركة فيتيفيندوسي رهن الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Muchos de los detenidos siguieron en detención preventiva en lugares desconocidos durante meses, sin que se permitiera que tuvieran contacto con familiares ni con representantes legales. UN وظل العديد من أولئك المحتجزين في الاحتجاز الاحتياطي في مواقع لم يكشف عنها لأشهر، دون السماح لأفراد أسرهم أو ممثليهم القانونيين بالاتصال بهم(19).
    Lo quiero en detención preventiva hasta que esto termine. Open Subtitles وأريده في الحبس الوقائي حتى يتم إطلاق سراحه
    Sostiene que se le mantuvo en detención preventiva durante 30 días y que fue objeto de palizas y torturas diariamente. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه احتجز قبل المحاكمة 30 يوماً كان يُضرب خلالها ويُعذَّب يومياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد