Se espera que la programación conjunta en determinados países comience a principios del año próximo. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ في العام القادم عمليات برمجة مشتركة في بلدان مختارة. |
Las actividades de los Servicios se están aplicando en determinados países de Asia, en colaboración con el Banco Mundial. | UN | وتُنفذ الأنشطة المتصلة بخدمات تحويل الطاقة حاليا في بلدان مختارة في آسيا بالشراكة مع البنك الدولي. |
Sin embargo, existen diferencias entre las condiciones de compensación autorizadas en determinados países. | UN | على أن هناك فوارق في شروط المقاصة المباحة في بعض البلدان. |
Esos esfuerzos deben centrarse en subregiones de Asia y América Latina emprendiendo estudios experimentales en determinados países. | UN | وينبغي أن تتركز هذه الجهود في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية دون الاقليميتين، مع اجراء دراسات نموذجية في بلدان معينة. |
:: Prestar apoyo a programas de promoción, creación de políticas y comunicación para retrasar la edad del matrimonio de los niños en determinados países | UN | :: دعم الدعوة والسياسة والاتصال بغرض تأخير زواج الأطفال في بلدان محددة. |
En el anexo estadístico se facilita información sobre los costos de la lucha contra la contaminación en determinados países. | UN | ويوفر المرفق اﻹحصائي بيانات عن تكاليف مكافحة التلوث في بلدان مختارة. |
Los indicadores se escogerán después de efectuarse las consultas del caso, y posteriormente se realizará su ensayo práctico en determinados países de la región. | UN | وستحدد المؤشرات بعد إجراء التشاور اللازم وإجراء الاختبار الميداني في بلدان مختارة في المنطقة. |
Como parte del programa de formación se crearán instituciones en determinados países para impartir formación de manera permanente, a nivel tanto nacional como subregional. | UN | كما سيقيم برنامج التدريب مرافق في بلدان مختارة لتوفير التدريب باستمرار، على كل من الصعيد الوطني والصعيد دون اﻹقليمي. |
UTILIZACIÓN DE LA INTERNET en determinados países DE ORIENTE MEDIO | UN | استخدام إنترنت في بلدان مختارة من الشرق اﻷوسط |
Efectos del comercio mundial desde el punto de vista de la pobreza y el medio ambiente en determinados países caribeños; | UN | ﻫ ﻫ - تأثير التجارة العالمية فيما يتعلق بالفقر والبيئة في بلدان مختارة من منطقة البحر الكاريبي؛ |
Efectos del comercio mundial desde el punto de vista de la pobreza y el medio ambiente en determinados países caribeños; | UN | ﻫ ﻫ - تأثير التجارة العالمية فيما يتعلق بالفقر والبيئة في بلدان مختارة من منطقة البحر الكاريبي؛ |
Por ejemplo, en determinados países se han creado estructuras locales de lucha contra la desertificación para promover el proceso participativo. | UN | وهكذا تم في بعض البلدان وضع بنى محلية لمكافحة التصحر من أجل تعزيز العملية القائمة على المشاركة. |
en determinados países, las remesas llegan a suponer más del 50% de los ingresos totales de las familias receptoras. | UN | وقد تشكل التحويلات في بعض البلدان أكثر من ٥٠ في المائة من مجموع دخل الأسرة المتلقية. |
También podría hacer que se redujera la financiación de algunos programas en determinados países. | UN | وقد يؤدي ذلك أيضا إلى انخفاض تمويل برامج معينة في بعض البلدان. |
Presta asistencia en el cumplimiento de los mandatos relativos a la situación de los derechos humanos en determinados países o relativos a los mandatos temáticos sobre diversos problemas de derechos humanos. | UN | يساعد في تنفيذ المهام المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أو المهام المواضيعية المتعلقة بمختلف ظواهر حقوق اﻹنسان. |
La CEPA prevé que los investigadores, las universidades y los encargados de adoptar políticas en determinados países utilizarán y adaptarán el modelo. | UN | وتتوقع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استخدام النموذج وتطويعه من قبل الباحثين والجامعات وراسمي السياسات في بلدان معينة. |
No obstante, todavía perdura el problema de los conceptos estereotipados de los derechos humanos en determinados países. | UN | ومع ذلك، ما زالت مشكلة وجهات النظر النمطية لحالات حقوق الإنسان في بلدان محددة باقية. |
Confiamos que ello contribuya a un mejor esfuerzo compartido entre los principales órganos de las Naciones Unidas sobre el alcance de las actividades en determinados países. | UN | وأنا أعتقد أن ذلك سيؤدي إلى قدر أكبر من الاتساق في جهود الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ونطاق أنشطتها في بلدان بعينها. |
Este último además ha seguido prestando apoyo a la aplicación de los manuales de prácticas recomendadas en determinados países. | UN | وواصلت المبادرة العالمية للسلامة على الطرق أيضاً تقديم الدعم لتنفيذ أدلة الممارسة السليمة في البلدان المستهدفة. |
Se impartirán cursos prácticos en determinados países con miras a formular la estrategia; | UN | وستعقد حلقات عمل في بلدان منتقاة لوضع الاستراتيجية؛ |
Se ha elaborado una propuesta y se ha obtenido financiación para el apoyo a la educación en determinados países que han sido afectados por conflictos. | UN | وقدم اقتراح لدعم التعليم في أجواء ما بعد الصراعات في مجموعة مختارة من البلدان المتأثرة ودبر التمويل اللازم لذلك. |
Los tres organismos celebran periódicamente una reunión interinstitucional de alto nivel, cuyo resultado es una labor de cooperación encaminada a apoyar la programación de la salud de mujeres y adolescentes en determinados países. | UN | وتعقد الوكالات الثلاث بشكل منتظم اجتماعاً رفيعاً بين أماناتها، وأدى هذا إلى العمل التعاوني في دعم عملية برمجة صحة النساء والمراهقين في عدد مختار من البلدان. |
Tal estipulación resultará útil cuando se ponga en vigor la Ley Modelo en determinados países. | UN | وسيكون هذا النص مفيدا عندما يتم إنفاذ القانون النموذجي في فرادى البلدان. |
Las diferencias entre la esperanza de vida de los hombres y la de las mujeres son más marcadas en determinados países de la zona oriental de la región, mientras que disminuyen en las repúblicas de Asia central. | UN | ويزداد الفرق في الأعمار المتوقعة بين الذكور والإناث بصفة خاصة في بعض بلدان الجزء الشرقي من المنطقة، بينما يقل هذا الفرق في جمهوريات آسيا الوسطى. |
El FNUAP también está en proceso de conceder autoridad íntegra para la aprobación en determinados países a título de ensayo y de fortalecer los sistemas de fiscalización financiera a fin de afianzar la obligación de rendición de cuentas a nivel de las oficinas exteriores. | UN | ويعكف الصندوق كذلك على منح سلطة الموافقة الكاملة إلى بلدان مختارة على أساس تجريبي، وتدعيم نظم الرقابة المالية تعزيزا للمساءلة على صعيد الميدان. |
Estado de la aplicación de la Decisión de Yamoussoukro en determinados países | UN | حالة تنفيذ قرار ياموسوكرو في نخبة من البلدان |
Además, el Comité mantendrá en examen algunas situaciones en determinados países que requieren una respuesta de todo el sistema. | UN | وستواصل اللجنة أيضا إبقاء حالات قطرية محددة تتطلب استجابة على نطاق المنظمة قيد الاستعراض. |