| En nombre del Gobierno de Ucrania, deseo aprovechar esta oportunidad para manifestar gratitud a todos los que participaron en dicha conferencia. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب، باسم حكومة أوكرانيا، عن الامتنان لجميع من شاركوا في ذلك المؤتمر. |
| El Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y la Organización Mundial del Comercio (OMC) participarán en dicha conferencia. | UN | وسيشارك في ذلك المؤتمر البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
| En el Programa de Acción que se aprobó en dicha conferencia se enumeraban las medidas que han de tomarse, como la cooperación y la ayuda internacionales. | UN | والواقع أن برنامج العمل الذي اعتمد في ذلك المؤتمر قد سرد الخطوات التي ستتخذ في المستقبل، بما في ذلك التعاون والمساعدة الدوليان. |
| A solicitud de nuestra Academia de Ciencias invito a participar en dicha conferencia a todos los que estén interesados. | UN | وبناء على طلب أكاديمية علومنا، أدعو جميع من يهتمون بهذا الموضوع إلى المشاركة في هذا المؤتمر. |
| Por esta razón, mi Gobierno atribuye especial importancia a la Conferencia sobre la protección del medio ambiente marino desde fuentes terrestres, a celebrarse en Washington a fines de este año, e insta a los Estados Miembros a participar activamente en dicha conferencia. | UN | لذا، تعلق حكومتي أهمية خاصة على المؤتمر المعني بحماية البيئة البحرية من المصادر البرية، المزمع عقده في واشنطن في وقت لاحق من هذا العام، ونحن نحث الدول اﻷعضاء على الاضطلاع بدور نشط في هذا المؤتمر. |
| La delegación de Libia participó en dicha conferencia y presentó un documento nacional en el que expresa el interés de Libia en establecer un centro de teleobservación e investigación espacial. | UN | وذكر أن وفد ليبيا شارك في هذا المؤتمر وقدم تقريرا قطريا أعرب فيه عن اهتمام بلده بإنشاء مركز وطني للاستشعار عن بعد وأبحاث الفضاء في البلد. |
| 39. El PRESIDENTE indica que la designación en esta etapa del Presidente y los Vicepresidentes de la Quinta Conferencia Anual debería confirmarse mediante una elección en dicha conferencia. | UN | 39- الرئيس أوضح أن التعيين عند هذه المرحلة لرئيس المؤتمر السنوي الخامس ونوابه ينبغي تأكيده عن طريق الانتخاب أثناء ذلك المؤتمر. |
| 1. El siguiente compendio de declaraciones formuladas en referencia a la Declaración de Viena aprobada el 16 de febrero de 2012 por la Tercera Conferencia Ministerial de los asociados del Pacto de París sobre la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos provenientes del Afganistán se ha elaborado a partir de las declaraciones formuladas por los asociados en dicha conferencia. | UN | غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر أولاً- مقدِّمة 1- إنَّ الخلاصة الوافية التالية للكلمات التي أُلقيت حول إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر في 16 شباط/فبراير 2012 مستقاة من الكلمات التي ألقاها الشركاء خلال ذلك المؤتمر. |
| en dicha conferencia se dieron pasos importantes al reconocer el papel fundamental de las Naciones Unidas en la reforma del sistema y la arquitectura financiera internacional. | UN | واتُخذت خطوات هامة في ذلك المؤتمر لإبراز الدور الجوهري للأمم المتحدة في إصلاح النظام المالي العالمي وهياكله. |
| El Instituto tiene previsto establecer y consolidar coaliciones estratégicas a fin de dar respuesta a las cuestiones que los Estados miembros plantearon en dicha conferencia. | UN | وينوي المعهد تشكيل وتدعيم تحالفات استراتيجية من أجل التصدي للمسائل التي حددتها دوله الأعضاء في ذلك المؤتمر. |
| Asimismo, recuerda y reafirma la resolución relativa al Oriente Medio aprobada en dicha conferencia. | UN | وتشير أيضا إلى القرار الذي اتّخذ في ذلك المؤتمر بخصوص الشرق الأوسط وتعيد تأكيده. |
| Bahrein, que participó en dicha conferencia, apoyó las disposiciones del Documento Final al estar en consonancia con la magnánima ley islámica, nuestros valores sociales y nuestra legislación nacional. | UN | وإن البحرين التي ساهمت في ذلك المؤتمر أيدت من ضمن ما جاء في وثيقته ما يتوافق مع أحكام الشريعة اﻹسلامية السمحاء، وقيمنا الاجتماعية، وتشريعاتنا وقوانيننا الوطنية. |
| Ha tomado nota con reconocimiento de la " Declaración de Islamabad " , aprobada en dicha conferencia. | UN | وقد أحاطت علما مع التقدير ﺑ " إعلان إسلام أباد " الذي اعتمد في ذلك المؤتمر. |
| Por tal razón, la OMC debería participar activamente, en pie de igualdad con las instituciones de Bretton Woods, en la conferencia de alto nivel sobre la financiación del desarrollo, y la UNCTAD debería hacer un aporte sustancial a los esfuerzos por lograr la efectiva participación de los países en desarrollo en dicha conferencia. | UN | ولهذا السبب ينبغي أن تشارك منظمة التجارة العالمية بنشاط، على قدم المساواة مع مؤسسات بريتون وودز، في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بموضوع تمويل التنمية وينبغي أن يقدم اﻷونكتاد مساهمة ضخمة في الجهود الرامية إلى كفالة المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في ذلك المؤتمر. |
| Todos los participantes en dicha conferencia convinieron en que la falta de información sobre la economía y sobre el ritmo y el proceso de la reforma del mercado y la mundialización, impedían a las mujeres y a las organizaciones de mujeres tomar parte activa en estas cuestiones. | UN | واتفق جميع المشاركين في ذلك المؤتمر على أن نقص المعلومات الاقتصادية والمعلومات المتعلقة بسرعة إصلاح السوق والعولمة وعملياتهما حرمت المرأة والمنظمات غير الحكومية النسائية من المشاركة في تلك القضايا. |
| en dicha conferencia se les pidió que presentaran sus 10 proyectos más prioritarios. | UN | وطُلب إلى المحافظات في هذا المؤتمر السنوي أن تقدم أهم عشرة مشاريع لديها من حيث الأولوية. |
| Los mecanismos de aplicación serán cruciales para el éxito de las alianzas establecidas en dicha conferencia. | UN | وستضطلع آليات التنفيذ بدور حاسم في نجاح الشراكات التي أُعلن عنها في هذا المؤتمر. |
| Hago un llamamiento a todos los principales asociados, incluidos los inversores privados, para que tengan a bien participar en dicha conferencia a fin de apoyar proyectos que promuevan el desarrollo y la estabilidad en la región. | UN | وأناشد جميع الشركاء الرئيسيين، بما في ذلك المستثمرين من القطاع الخاص، أن يشاركوا في هذا المؤتمر بإخلاص من أجل دعم المشاريع التي من شأنها أن تحقق التنمية والاستقرار في المنطقة. |
| En ese contexto, instamos al Secretario General a que intensifique los esfuerzos para convocar la conferencia de donantes aprobada por el 38º período de sesiones del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores, y hacemos un llamamiento a los Estados miembros para que participen activamente y hagan contribuciones generosas en dicha conferencia con destino a la reconstrucción de Côte d ' Ivoire. | UN | وفي هذا الصدد، نحث الأمين العام على تكثيف جهوده لعقد مؤتمر المانحين طبقاً لما أقره مجلس وزراء الخارجية في دورته الثامنة والثلاثين، ونهيب بالدول الأعضاء أن تشارك مشاركة فعالة وأن تساهم بسخاء في هذا المؤتمر من أجل إعادة إعمار كوت ديفوار. |
| El Fondo participó en la Conferencia Panafricana sobre la Mujer y el VIH/SIDA, organizada en diciembre en Dakar (Senegal) por las Sociedades de Mujeres Africanas contra el SIDA, y apoyó la participación de delegados de 28 países africanos en dicha conferencia. | UN | وشارك الصندوق في كانون اﻷول/ ديسمبر في مؤتمر عموم أفريقيا المعني بالمرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز الذي نظمته الجمعية النسائية لمكافحة اﻹيدز في أفريقيا، وذلك في داكار، السنغال، كما ساهم في تكاليف مشاركة وفود من ٢٨ بلدا أفريقيا في هذا المؤتمر. |