| Instamos a aquellos países que aún no lo hayan hecho, a que se hagan partes en dicha Convención. | UN | ونحن نطلب إلى البلدان التي لم تصبح أطرافا بعد في تلك الاتفاقية أن تفعل ذلك. |
| Se hace un llamado a los países que aún no son partes en dicha Convención a que se incorporen a ella, en aras de lograr su universalidad. | UN | ومشروع القرار يناشد الدول غير اﻷطراف في تلك الاتفاقية الانضمام اليها بغية كفالة عالميتها. |
| Al mismo tiempo, la OTAN, sus bienes y sus haberes disfrutarán de las prerrogativas e inmunidades especificadas en dicha Convención y enunciadas en el presente Acuerdo. | UN | وعلاوة على ذلك يتمتع الحلف وممتلكاته وأصوله بالامتيازات والحصانات المحددة في تلك الاتفاقية وعلى النحو المذكور في هذا الاتفاق. |
| En primer lugar, Turquía no es Parte en dicha Convención. | UN | إن تركيا، في المقام اﻷول، ليست طرفا في هذه الاتفاقية. |
| Todos los Estados partes en dicha Convención deben participar en la Conferencia de Plenipotenciarios para estudiar la introducción de enmiendas dirigidas a reforzar la Convención. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تشترك في مؤتمر المفوضين للنظر في التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتفاقية. |
| En el recurso presentado para revisar la sentencia de la instancia anterior, el tribunal señaló que el contrato entraba en el ámbito de aplicación de la CIM, ya que tanto Cuba como Italia son Estados Partes en dicha Convención, y las partes en el contrato no habían excluido la aplicación de sus disposiciones. | UN | ولدى الاستئناف من أجل إعادة النظر، لاحظت المحكمة أنَّ العقد يدخل في نطاق انطباق اتفاقية البيع، لأنَّ كلاًّ من كوبا وإيطاليا دولة طرف في تلك الاتفاقية وأنَّ الطرفين لم يختارا عدم انطباق أحكامها. |
| Por su parte, los Estados Partes en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados no pueden expulsar a un refugiado a un Estado donde aquel pueda ser objeto de acción penal por algunos de los motivos enumerados en dicha Convención. | UN | ولا يجوز للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين طرد الأجنبي في حال تعرضه للاضطهاد في البلد الذي سيعاد إليه للأسباب المذكورة في تلك الاتفاقية. |
| 103. Si bien se observó que no surgirían conflictos entre el régimen del proyecto de convención y el régimen de la Convención de la Ciudad de México, se dijo que este asunto estaba siendo actualmente examinado por los Estados parte en dicha Convención. | UN | 103- في حين لوحظ أنه لا يوجد تنازع بين مشروع الاتفاقية واتفاقية مكسيكو سيتي، قيل إن الدول الأطراف في تلك الاتفاقية تتدارس هذه المسألة حالياً. |
| a) Un delito de carácter terrorista tipificado en alguna de las convenciones enumeradas en el anexo, siempre que en ese momento el Estado Parte en cuestión sea parte en dicha Convención; | UN | )أ( جريمة ذات طابع إرهابي في نطاق اتفاقية من الاتفاقيات المعددة في مرفق هذه الوثيقة، شريطة أن تكون الدولة الطرف المعنية طرفا في تلك الاتفاقية في الوقت الجوهري؛ |
| a) Un delito de carácter terrorista tipificado en alguna de las convenciones indicadas en el anexo, siempre que en ese momento el Estado Parte en cuestión sea parte en dicha Convención; | UN | )أ( جريمة ذات طابع إرهابي في نطاق اتفاقية من الاتفاقيات المعددة في مرفق هذه الوثيقة، شريطة أن تكون الدولة الطرف المعنية طرفا في تلك الاتفاقية في الوقت الجوهري؛ |
| En su calidad de parte en la Convención de Ginebra de 28 de julio de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados, completada por el Protocolo de 31 de enero de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados, Malí respeta estrictamente sus obligaciones internacionales y concede el estatuto de refugiado a las personas que respondan a los criterios enumerados en dicha Convención. | UN | وتتقيد مالي بدقة بالتزاماتها الدولية كدولة طرف في اتفاقية جنيف المؤرخة 28 تموز/ يوليه 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، المكملة بالبروتوكول المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير المتعلق بمركز اللاجئين، في منح اللجوء للأشخاص المستوفين للمعايير المذكورة في تلك الاتفاقية. |
| Todos los Estados partes en dicha Convención deben participar en la Conferencia de Plenipotenciarios para estudiar la introducción de enmiendas dirigidas a reforzar la Convención. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تشترك في مؤتمر المفوضين للنظر في التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتفاقية. |
| En primer lugar, Turquía no es parte en dicha Convención. | UN | أولا، تركيا ليست طرفا في هذه الاتفاقية. |
| La aprobación y ratificación casi universales de la Convención sobre los Derechos del Niño hace aún más importante que todos los Estados partes en dicha Convención respeten y apliquen plenamente sus disposiciones. | UN | ويزيد اعتماد اتفاقية حقوق الطفل والتصديق عليها على النطاق العالمي تقريبا من أهمية قيام جميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية باحترام أحكامها وتنفيذها على الوجه الأكمل. |
| Deseo hoy centrar mi intervención en la universalidad de la Convención y en la participación de los Estados miembros de la Conferencia en dicha Convención. | UN | وأود التركيز في بياني اليوم على شمولية الاتفاقية ومساهمة الدول الأعضاء في المؤتمر في هذه الاتفاقية . |