| Observé en particular que en dicha reunión se habían concertado y firmado los tres acuerdos siguientes: | UN | وقد أشرت على وجه الخصوص إلى أن الاتفاقات الثلاثة التالية عقدت ووقعت في ذلك الاجتماع: |
| Nuestro proceso preparatorio ya está bastante adelantado, y aguardamos con gran expectativa las deliberaciones que tendrán lugar en dicha reunión. | UN | فلقد طوﱠرنا بالفعل عمليتنا التحضيرية، وننتظر بشوق المناقشات التي ستجري في ذلك الاجتماع. |
| Participaron en dicha reunión más de 100 personas. | UN | وقد تجاوز مجموع عدد المشاركين في هذا الاجتماع المائة مشارك. |
| Invito una vez más a todos nuestros distinguidos colegas a participar en dicha reunión, y hago votos por que resulte fructuosa. | UN | وأدعو ثانية جميع الزملاء الموقرين إلى المشاركة في هذا الاجتماع وآمل أن يحالفه النجاح. |
| en dicha reunión se confirmó que el Sr. Savimbi había aceptado una invitación del Presidente Mandela para visitar Sudáfrica. | UN | وفي ذلك الاجتماع تم التأكيد على أن السيد سافيمبي قبل دعوة من الرئيس مانديلا لزيارة جنوب افريقيا. |
| en dicha reunión, los dirigentes africanos expresaron su determinación de transformar a África en un continente exento de actos terroristas y de apoyo al terrorismo. | UN | وفي ذلك الاجتماع أعرب القادة الأفريقيون عن عزمهم جعل أفريقيا قارة خالية من أعمال الإرهاب أو من دعم الإرهاب. |
| en dicha reunión, se afirmó que el Dr. Ake Sellstrom asumiría la Presidencia de la reunión de evaluación técnica. | UN | وتأكد في ذلك الاجتماع أن الدكتور آكي زلستروم سيرأس اجتماع التقييم التقني. |
| Los participantes en dicha reunión acordaron presentar una propuesta concreta sobre el asunto al Secretario General a su debido tiempo. | UN | وأشار إلى اتفاق المشاركين في ذلك الاجتماع على تقديم مقترح محدد بشأن هذه المسألة إلى الأمين العام في الوقت المناسب. |
| en dicha reunión nos pondremos de acuerdo sobre las modalidades para las reuniones subsiguientes, con miras a ultimar un proyecto de texto lo antes posible. | UN | وسنتفق في ذلك الاجتماع على طرائق عقد الاجتماعات التالية، بغية التوصل إلى صيغة نهائية لمشروع النص في أقرب وقت ممكن. |
| Exhortaron al Gobierno de Liberia y al LURD a que participaran activamente en dicha reunión. | UN | وحثوا حكومة ليبريا وحركة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على الاشتراك بصورة بناءة في ذلك الاجتماع. |
| En este Salón hay copias disponibles de la declaración conjunta adoptada en dicha reunión. | UN | وجرى توزيع نسخ من البيان المشترك الذي اعتمد في ذلك الاجتماع في هذه القاعة. |
| El informe fue aprobado en dicha reunión. | UN | وقد اعتُمد التقرير في ذلك الاجتماع. |
| Los participantes en dicha reunión subrayaron la legitimidad de las aspiraciones de los pueblos de la región en relación con una mejora de sus derechos políticos y sociales. | UN | وشدد المشاركون في هذا الاجتماع على مشروعية تطلُّع شعوب المنطقة لمزيد من الحقوق السياسية والاجتماعية. |
| La delegación de la República Federativa de Yugoslavia expresa su más enérgica objeción a los intentos de ciertos Estados partes en la Convención de poner en tela de juicio la participación de la delegación yugoslava en dicha reunión. | UN | يعرب وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن اعتراضه بشدة على محاولات بعض الدول اﻷطراف في الاتفاقية الاعتراض على اشتراك الوفد اليوغوسلافي في هذا الاجتماع. |
| El hecho mismo de haber participado en dicha reunión unos 100 Estados y más de 60 organizaciones internacionales demuestra claramente que la cuestión reviste realmente una escala global. | UN | وتبين مشاركة مئة دولة تقريبا وأكثر من ستين منظمة دولية في هذا الاجتماع تبيانا جليا أن هذا الموضوع يحظى باهتمام عالمي حقا. |
| en dicha reunión, que se celebró en un ambiente cordial y constructivo, el decano del Directorio Ejecutivo, en nombre del Directorio, propuso un mecanismo consultivo intergubernamental en tres niveles que figura a continuación: | UN | وفي ذلك الاجتماع الذي تم في جو ودي وبناء، اقترح رئيس المجلس باسم المجلس، آلية حكومية دولية للتشاور من ثلاث مستويات على النحو التالي: |
| en dicha reunión, las dos partes convinieron en iniciar conversaciones directas el 16 de enero de 2002. | UN | وفي ذلك الاجتماع توصل الطرفان إلى اتفاق على بدء مباحثات مباشرة في 16 كانون الثاني/يناير 2002. |
| en dicha reunión, se instó a los presidentes de los grupos regionales a que examinaran esta cuestión en el marco de sus grupos a fin de que la Mesa ampliada pudiera determinar un tema para recomendar su aprobación en una reunión entre períodos de sesiones posterior de la Comisión. | UN | وفي ذلك الاجتماع حُثّ رؤساء المجموعات الإقليمية على مناقشة المسألة داخل مجموعاتهم بغية تمكين المكتب الموسّع من تحديد موضوع يوصى بإقراره في اجتماع لاحق للجنة تعقده فيما بين الدورتين. |
| en dicha reunión el debate se centró en cómo podrían las Naciones Unidas utilizar sus grandes recursos y experiencia vasta para asistir a la ASEAN en el fortalecimiento de su capacidad para abordar las cuestiones de seguridad regional, incluidas las cuestiones no tradicionales. | UN | وفي هذا الاجتماع تركزت المناقشة على الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تستعمل مواردها وخبرتها الواسعتين لمساعدة رابطة آسيان على تعزيز قدرتها على معالجة مسائل الأمن الإقليمي، بما في ذلك القضايا غير التقليدية. |
| en dicha reunión, los Ministros de Relaciones Exteriores de Uganda y de la República Democrática del Congo firmaron una enmienda al Acuerdo de Luanda, a fin de autorizar un nuevo calendario para las actividades de la proyectada Comisión de Pacificación de Ituri. | UN | وقام وزيرا خارجية أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال ذلك الاجتماع بالتوقيع على تعديل لاتفاق لواندا يسمح بوضع جدول زمني جديد لعمل لجنة إعادة السلام إلى إيتوري المزمع إنشاؤها. |
| 33. El Representante Especial mencionó en dicha reunión que en el informe del Grupo de Expertos se ofrecían importantes directrices sobre las características de legislación necesaria, tanto en relación con el derecho de fondo como con los aspectos de procedimiento. | UN | 33- وذكر الممثل الخاص في تلك الجلسة أن تقرير فريق الخبراء يتضمن إرشادات هامة بشأن خصائص التشريع المطلوب، سواء فيما يتعلق بالقانون الموضوعي أو الجوانب الإجرائية. |
| Los funcionarios de Cuba en Washington, D.C. habían podido representar a Cuba en dicha reunión. | UN | وأضاف أن المسؤولين الكوبيين في واشنطن العاصمة، كانوا موجودين هناك لتمثيل كوبا في الاجتماع المذكور. |
| en dicha reunión los participantes y expertos del Comité Internacional de la Cruz Roja examinaron aspectos interrelacionados del derecho internacional humanitario y la corte penal internacional. | UN | وفي الاجتماع ناقش المشاركون والخبراء من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الجوانب المترابطة في القانون اﻹنساني الدولي والمحكمة الجنائية الدولية. |
| Además, coincidimos totalmente con el Secretario General en el sentido de que las Naciones Unidas deben participar en ese debate. Su participación dará una mayor credibilidad internacional a las decisiones que se adopten en dicha reunión. | UN | كما أننا لا يمكن أن نكون أكثر اتفاقا مع اﻷمين العام في تأكيده على ضرورة أن تكون اﻷمم المتحدة طرفا في هذا النقاش، فمشاركتها ستضفي مزيدا من المصداقية الدولية على القرارات التي قد تنبثق عن هذا الاجتماع. |