ويكيبيديا

    "en dichas instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذه المؤسسات
        
    • في تلك المؤسسات
        
    • في مؤسسات الرعاية البديلة
        
    También observa la existencia de malas condiciones y desnutrición en dichas instituciones, y de políticas de inclusión limitadas para los niños con discapacidad. UN وتلاحظ أيضاً سوء الأوضاع في هذه المؤسسات وسوء تغذية الأطفال ذوي الإعاقة فضلاً عن السياسات المحدودة لإدماجهم.
    En la actualidad, trabajan en dichas instituciones 5.945 maestros y educadores, la mayoría de los cuales posee la competencia necesaria para trabajar en escuelas de educación especial. UN ويوجد حالياً في هذه المؤسسات حوالي ٥٤٩ ٥ من كوادر التدريس، لدى معظمهم المؤهلات اللازمة للعمل في المدارس ذات التعليم الخاص.
    Además, el Comité recomienda que se facilite a los niños que viven en esas instituciones servicios básicos en materia de salud, educación y otros servicios sociales y se les permita mantener contactos con sus familias durante su estancia en dichas instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن يزوَّد الأطفال الذين يعيشون في هذه المؤسسات بالخدمات الأساسية، مثل خدمات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى، وأن يحافظوا على الاتصال بأسرهم خلال مدة إقامتهم.
    Los pueblos indígenas se quejan también de las dificultades de acceso a los juzgados y tribunales, de discriminación contra su derecho consuetudinario y de la falta de intérpretes en lenguas indígenas en dichas instituciones judiciales. UN ويشكو السكان الأصليون أيضا من صعوبة إمكانية الاحتكام إلى القضاء والمحاكم، ومن التمييز ضد قانونهم العرفي وقلة المترجمين الشفويين المتاحين بلغتهم في تلك المؤسسات القضائية.
    En particular, preocupan al Comité la falta de magistrados, los centros de detención provisional para menores en conflicto con la ley y las condiciones en dichas instituciones. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بصفة خاصة، إزاء نقص القضاة، والمؤسسات الإصلاحية للأحداث الجانحين والظروف السائدة في تلك المؤسسات.
    Los centros de capacitación separados o protegidos ofrecen muchas veces conocimientos que no ayudan a incorporarse al mercado de trabajo, y la calidad de la capacitación impartida en dichas instituciones algunas veces es deficiente. UN فمراكز التدريب المنفصلة أو المحمية تقوم في كثير من الأحيان بتدريس مهارات غير مطلوبة في سوق العمل، كما أن التدريب المقدم في هذه المؤسسات لا يكون في بعض الأحيان بالجودة المنشودة.
    La Comisión pide también que en el futuro el Secretario General incluya en el proyecto de presupuesto por programas información sobre el papel de las instituciones de capacitación en los Estados Miembros, con miras a evaluar la relación costo-eficacia de la capacitación del personal de las Naciones Unidas en dichas instituciones. UN وتطلب اللجنة أيضا أن يدرج اﻷمين العام مستقبلا في مقترحات الميزانية البرنامجية معلومات عن دور مؤسسات التدريب القائمة في الدول اﻷعضاء بغية تقييم فعالية التكلفة في حالة تدريب موظفي اﻷمم المتحدة في هذه المؤسسات.
    La Comisión pide también que en el futuro el Secretario General incluya en el proyecto de presupuesto por programas información sobre el papel de las instituciones de capacitación en los Estados Miembros, con miras a evaluar la relación costo-eficacia de la capacitación del personal de las Naciones Unidas en dichas instituciones. UN وتطلب اللجنة أيضا أن يدرج اﻷمين العام مستقبلا في مقترحات الميزانية البرنامجية معلومات عن دور مؤسسات التدريب القائمة في الدول اﻷعضاء بغية تقييم فعالية التكلفة في حالة تدريب موظفي اﻷمم المتحدة في هذه المؤسسات.
    En aquellos casos en que el internamiento en una institución psiquiátrica sea la única alternativa, el Comité exhorta al Estado parte a que garantice el pleno respeto de los derechos humanos de los pacientes, en particular mediante una supervisión independiente y eficaz del tratamiento que se les da en dichas instituciones y el control judicial efectivo del internamiento psiquiátrico. UN وإذا كان الاحتجاز في مؤسسة للطب النفسي هو الخيار الوحيد، فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى أن تكفل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للمرضى، بوسائل منها الرصد المستقل والفعال لعلاج المرضى في مؤسسات الطب النفسي والمراقبة القضائية الفعالة للاحتجاز في هذه المؤسسات.
    En los casos en que el internamiento en una institución psiquiátrica sea la única alternativa, lo exhorta a que garantice el pleno respeto de los derechos humanos de los pacientes, por ejemplo mediante una supervisión independiente y eficaz del tratamiento que se les da en dichas instituciones y el control judicial efectivo del internamiento psiquiátrico. UN وإذا كان الاحتجاز في مؤسسة للطب النفسي هو الخيار الوحيد، فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى أن تكفل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للمرضى، بوسائل منها الرصد المستقل والفعال لعلاج المرضى في مؤسسات الطب النفسي والمراقبة القضائية الفعالة للاحتجاز في هذه المؤسسات.
    Artículo 79. Establecerán canales de cooperación entre las Fuerzas Públicas nacionales de los Países miembros, a fin de desarrollar actividades orientadas a promover en dichas instituciones los valores de los derechos humanos y la capacitación de su personal en el respeto del principio de la legalidad, y, en caso de conflictos internos, en las normas del derecho internacional humanitario. UN المادة 79 - تتولى إنشاء قنوات للتعاون بين الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون في البلدان الأعضاء من أجل تطوير الأنشطة الرامية إلى تعزيز قيم حقوق الإنسان في هذه المؤسسات وتوعية موظفيها بشأن احترام مبدأ الالتزام بالقانون، وبشأن قواعد القانون الإنساني الدولي في حالة الصراعات الداخلية.
    La labor de inspección de las instituciones de acogida privadas y municipales había sido limitada. Los profesionales que trabajaban en dichas instituciones no disponían de información suficiente sobre los abusos sexuales o sobre cómo actuar en esos casos. UN وقالت إن عمليات رصد مؤسسات كفالة الأطفال الخاصة والبلدية محدودة، وأن المهنيين العاملين في هذه المؤسسات يفتقرون إلى المعلومات الكافية بشأن الاعتداء الجنسي أو كيفية التدخل في هذه المؤسسات(46).
    En el proyecto de presupuesto por programas debería incluirse información sobre el papel de las instituciones de capacitación de los Estados Miembros, con miras a evaluar la relación costo–eficacia de la capacitación del personal de las Naciones Unidas en dichas instituciones (párr. UN ينبغي أن تشتمل الميزانية البرنامجية المقترحة على معلومات عن دور مؤسسات التدريب القائمة في الدول اﻷعضاء بغية تقييم فعالية التكلفة في حالة تدريب موظفــي اﻷمم المتحــدة في هذه المؤسسات )الفقرة ثامنا - ٨٥(.
    En el proyecto de presupuesto por programas debería incluirse información sobre el papel de las instituciones de capacitación de los Estados Miembros, con miras a evaluar la relación costo–eficacia de la capacitación del personal de las Naciones Unidas en dichas instituciones (párr. UN ينبغي أن تشتمل الميزانية البرنامجية المقترحة على معلومات عن دور مؤسسات التدريب القائمة في الدول اﻷعضاء بغية تقييم فعالية التكلفة في حالة تدريب موظفــي اﻷمم المتحــدة في هذه المؤسسات )الفقرة ثامنا - ٥٨(.
    En las reformas de la gobernanza llevadas a cabo recientemente tanto en el FMI como en el Banco Mundial se ha reconocido a los países en desarrollo y de economía en transición, en particular a los países de ingresos medianos, un peso mayor en la economía mundial, ya que se ha aumentado la voz y el número de votos de tales países en dichas instituciones. UN وقد سلّمت الإصلاحات الأخيرة في مجال الإدارة الرشيدة لدى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بالثقل الأكبر للاقتصادات الخاصة بالبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اقتصاد العالم، وبخاصة تلك البلدان المتوسطة الدخل، نظراً لأن أنصبتها كقوة في التعبير وقوة التصويت في هذه المؤسسات قد ازدادت.
    Las reformas en curso en las instituciones de Bretton Woods son a la vez oportunas y congruentes al acometer las cuestiones relacionadas con la representación de los países en desarrollo en dichas instituciones. UN وأشارت إلى أن الإصلاحات الجارية في مؤسسات بريتون وودز تتسم بكونها جاءت في حينها ومتوافقة على حد سواء فيما يتصل بمعالجة القضايا المتعلقة بتمثيل البلدان النامية في تلك المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد