ويكيبيديا

    "en dicho sector" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذا القطاع
        
    • في ذلك القطاع
        
    • من داخل القطاع نفسه
        
    El Gobierno está poniendo en marcha las infraestructuras necesarias en dicho sector. UN وقد تعهدت الحكومة بإنشاء الهياكل الأساسية اللازمة في هذا القطاع.
    Las inversiones derivadas en dicho sector han sido un factor clave en la alta tasa de empleo y el crecimiento con baja inflación ocurridos recientemente en la economía de los Estados Unidos. UN وشكلت الفوائد الجانبية المحققة من الاستثمارات في هذا القطاع عاملا رئيسيا فيما شهدته الآونة الأخيرة من ارتفاع في العمالة، ونمو اقتصاد الولايات المتحدة بمعدلات منخفضة من التضخم.
    Tampoco se dispone de datos sobre su aplicación en dicho sector. UN كما أن البيانات عن تنفيذه في هذا القطاع غير متوفرة.
    El Presidente Ramiro de León Carpio anunció una nueva política impositiva, que generó rechazo en dicho sector. UN فلقد أعلن الرئيس راميرو دي ليون كاربيو عن سياسة ضريبية جديدة قوبلت بالرفض في ذلك القطاع.
    También sería útil tener datos sobre la participación de la mujer en el sector no estructurado y sobre las medidas que se están adoptando para proteger a la mujer en dicho sector. UN وأضافت أن من المفيد أن تحصل على بيانات عن مشاركة المرأة في القطاع الرسمي وعن التدابير الجاري اتخاذها لحماية المرأة في ذلك القطاع.
    en dicho sector aumentaría la utilización de dióxido de carbono para temperaturas ambiente inferiores. UN وسوف يزداد استخدام ثاني أكسيد الكربون في هذا القطاع في تحقيق درجات حرارة أقل.
    En la medida en que esas estimaciones se basan en estudios comparables, parecen indicar que se ha conseguido en el Caribe, en dos a tres años, un aumento del 50% en dicho sector. UN وبقدر ما تستند هذه التقديرات الى دراسات استقصائية مقارنة، فإنها تشير الى أنه ستحصل زيادة بنسبة ٠٥ في المائة في العمالة في هذا القطاع في منطقة البحر الكاريبي في غضون سنتين أو ثلاث سنوات.
    Varios PMA reaccionaron ante los malos resultados obtenidos en dicho sector aplicando medidas de reforma, en particular modificando los incentivos de los precios al productor y los sistemas de comercialización así como el suministro de insumos agrícolas esenciales. UN وجابهت عدة بلدان من أقل البلدان نموا، استمرار رداءة اﻷداء في هذا القطاع عن طريق استحداث تدابير اصلاحية، لا سيما اصلاح الحوافز السعرية التي تقدم للمنتجين، واصلاح نظم التسويق، وتقديم مدخلات زراعية اساسية.
    Con respecto al sector de la energía, se está elaborando legislación relativa a la electricidad, cuyo objeto es aclarar la función de las diferentes partes en dicho sector. UN وفيما يتعلق بقطاع الطاقة، يجري حالياً إعداد تشريعات تعلق بالكهرباء وتستهدف توضيح دور مختلف العناصر الفاعلة في هذا القطاع.
    Los conocidos cambios políticos y económicos producidos en los últimos años en los países que emergieron en el territorio de la ex Unión Soviética se han reflejado también en la esfera del espacio ultraterrestre y han exigido cambios considerables en dicho sector. UN إن التغيرات السياسية والاقتصادية المعروفة جيدا والتي طرأت في السنوات اﻷخيرة في البلدان التي ظهرت على أرض اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق انعكست أيضا في مجال الفضاء الخارجي واقتضت إجراء تغييرات هامة في هذا القطاع.
    El compendio sirve para mejorar el intercambio de información en relación con las esferas de trabajo para la mujer en el sector del medio ambiente, así como para formar redes de mujeres que trabajan, enseñan e investigan en dicho sector. UN ويتيح هذا الموجز تحسين تبادل المعلومات المتعلقة بمجالات عمل المرأة في قطاع البيئة، باﻹضافة إلى توفير نموذج شبكي للنساء العاملات، وللتعليم، وﻹجراء البحوث في هذا القطاع.
    En el caso de la estratificación por actividades de mercado se observa que una mujer del área urbana que se desempeña en el sector semiempresarial, gana el 44% de lo que percibe un hombre en dicho sector. UN وفي حالة التقسيم حسب أنشطة السوق، يلاحظ أن المرأة في المنطقة الحضرية التي تعمل في القطاع الشبيه بالأعمال تحصل على 44 في المائة مما يحصل عليه الرجل في هذا القطاع.
    En términos específicos, la diferencia salarial entre hombres y mujeres ha aumentado en proporción directa con el nivel de especialización y la jerarquía de la mujer en dicho sector. UN وعلى وجه التحديد، ازداد التفاوت بين أجر الرجل والمرأة بنسبة مباشرة إلى مستوى المؤهلات، وإلى رتبة المرأة في الهيكل الوظيفي في هذا القطاع.
    Tampoco se hace ninguna referencia a la disponibilidad de créditos en el sector no estructurado o a las reformas que se emprenderán para permitir que quienes trabajan en dicho sector tengan acceso a préstamos. UN وليست هناك أيضا أية إشارة إلى مدى توفر الائتمانات في القطاع غير الرسمي، أو نوع الإصلاحات التي يتم القيام بها لتمكين هؤلاء الذين يعملون في هذا القطاع من الحصول على القروض.
    Este Plan es el resultado de amplios debates y consultas mantenidos con una amplia gama de partes interesadas que trabajan en dicho sector en todo el territorio nacional y tiene por objeto proporcionar orientación general para el desarrollo de la educación en San Vicente y las Granadinas. UN وهذه الخطة هي محصلة المناقشات والمشاورات المكثفة التي عُقدت مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في هذا القطاع في جميع أنحاء سانت فنسنت وجزر غرينادين، وهي تهدف إلى تحديد اتجاه عام في مجال تطوير التعليم في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    También se preguntó si la situación desventajosa de la mujer era la misma en la administración pública y en el sector político; la representante contestó que los puestos de la administración pública eran compatibles con la vida de familia y que desde 1980 se habían conseguido progresos notables en dicho sector. UN وردا على سؤال عما اذا كان النساء يعانين نفس القدر من الغبن في المناصب الحكومية ووظائف الخدمة المدنية، قالت الممثلة ان وظائف الخدمة المدنية تتوافق مع الحياة اﻷسرية، وان تقدما هاما قد أحرز في هذا القطاع منذ سنة ٠٨٩١.
    Era poco probable que los HFC de PCA bajo elaborados para otras aplicaciones se utilizasen en dicho sector. UN ومن غير المرجح أن تستخدم مركبات الكربون الهيدروفلورية ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي التي طورت لاستخدامات أخرى في ذلك القطاع.
    A pesar de que el empleo en el sector no estructurado abarca muy diversos tipos de trabajo, las condiciones laborales en dicho sector no suelen favorecer el empoderamiento. UN ورغم أن العمالة غير الرسمية تشمل مجموعة متنوعة من الوظائف، فإن ظروف العمل في ذلك القطاع لا تفضي غالبا إلى توسيع نطاق التمكين.
    Por otra parte, esta graduación sectorial va acompañada de otro criterio que se aplica, independientemente del índice de desarrollo, cuando las exportaciones del país beneficiario de productos incluidos en el SGP en determinado sector exceden del 25% de las exportaciones de todos los beneficiarios en dicho sector. UN ومن ناحية أخرى فإن هذا التخريج للبلدان حسب القطاع يرافقه معيار آخر يطبق، بغض النظر عن الرقم القياسي للتنمية، حين تتجاوز صادرات البلد المستفيد من منتجات مشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم في قطاع بعينه نسبة ٥٢ في المائة من كل صادرات المستفيدين في ذلك القطاع.
    El Ministerio está trabajando en cooperación con Bank of Industry Ltd., y los procedimientos para obtener préstamos en el marco del Fondo de Promoción de Empresas para Mujeres están concebidos para eliminar las disparidades entre los géneros en el sector financiero de los créditos, reduciendo los rigurosos procedimientos de los bancos convencionales para acceder a un crédito que han marginado a las mujeres en dicho sector. UN وتعمل الوزارة في شراكة مع بنك الصناعة المحدود ووُضعَت إجراءات القروض بموجب الصندوق بهدف سد الفجوة الجنسانية في قطاع التمويل الائتماني من خلال تخفيف الإجراءات المصرفية التقليدية المتشددة للحصول على القروض، وهي الإجراءات التي جعلت النساء مُهَمّشات في ذلك القطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد