ويكيبيديا

    "en diferentes niveles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على مختلف المستويات
        
    • على مستويات مختلفة
        
    • في مختلف مستويات
        
    • على مختلف الأصعدة
        
    • على مختلف الصعد
        
    • على عدة مستويات
        
    • في مستويات مختلفة
        
    • على المستويات المختلفة
        
    • على شتى المستويات
        
    • وعلى مختلف المستويات
        
    • عند مستويات مختلفة
        
    • في مختلف المستويات
        
    • في المستويات المختلفة
        
    • في مستويات متباينة
        
    • على مختلف الصُعد
        
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas han procurado contribuir en diferentes niveles. UN يسعى برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الى اﻹسهام على مختلف المستويات.
    La celebración de consultas en diferentes niveles permitirá alcanzar un acuerdo sobre la necesidad de organizar una reunión internacional sobre la cuestión. UN ومن شأن المفاوضات على مختلف المستويات أن تتيح التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة تنظيم اجتماع دولي في هذا الصدد.
    Los participantes analizaron múltiples medidas de gestión y reducción del riesgo en diferentes niveles. UN واستكشف المشاركون التدابير المتعددة المتعلقة بإدارة المخاطر والحد منها على مستويات مختلفة.
    Las actividades tendientes a difundir dichas normas se llevan a cabo en diferentes niveles. UN وأوضح أن الأنشطة الموجهة إلى نشر تلك المبادئ سيتم تنفيذها على مستويات مختلفة.
    Vale añadir las coordinaciones, en diferentes niveles, con otras organizaciones no gubernamentales y gubernamentales. UN كما يجري التنسيق على مختلف المستويات مع منظمات حكومية وغير حكومية أخرى.
    Esas políticas resultan eficaces para estimular las ventajas de la cooperación entre empresas cuando se elaboran y aplican en diferentes niveles de una manera coordinada. UN وتصبح هذه سياسات فعالة في توليد فوائد التعاون بين الشركات عندما توضع وتنفذ بطريقة منسقة على مختلف المستويات.
    21. El uso de las nuevas tecnologías es insuficiente en diferentes niveles. UN 21- هنالك نقص في استخدام التكنولوجيات الجديدة على مختلف المستويات.
    En mis informes anteriores notifiqué al Consejo de Seguridad sobre la intensa coordinación establecida sobre asuntos operacionales en diferentes niveles. UN وقد أطلعت المجلس في تقاريري السابقة على الاتصالات الواسعة بشأن المسائل التنفيذية على مختلف المستويات.
    :: El fomento de la capacidad en diferentes niveles es un elemento crítico del éxito de la descentralización y la reforma de la gobernanza. UN :: بناء القدرات على مختلف المستويات عنصر حاسم لنجاح إصلاحات اللامركزية والإدارة.
    La declaración puso de relieve la importancia de establecer un marco de consultas y de diálogo en diferentes niveles para desarrollar aún más la cooperación. UN وأبرز الإعلان أهمية إقامة إطار للتشاور والحوار على مختلف المستويات لمواصلة تطوير التعاون.
    Varios países asiáticos están introduciendo la reducción del riesgo de desastres en los planes de estudio en diferentes niveles educativos. UN وتدخِل عدة بلدان في آسيا حاليا الحد من أخطار الكوارث في مناهج مدارسها على مستويات مختلفة.
    Por otro lado, hay proyectos en diferentes niveles que están siendo complementados con enfoques ecosistémicos en relación con zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستكمل حاليا مشاريع على مستويات مختلفة بواسطة النُهج القائمة على النظم الإيكولوجية للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    :: El suministro de conocimientos jurídicos básicos en diferentes niveles; UN توفير التدريب للإلمام بالشؤون القانونية على مستويات مختلفة.
    Aunque estas iniciativas se encuentran en diferentes niveles de aplicación, según las prioridades y capacidades de cada país, lo cierto es que hay que apoyarlas, reforzarlas y sostenerlas. UN ولئن كانت هذه المبادرات تجري اﻵن على مستويات مختلفة من التنفيذ، وفقا ﻷولويات وقدرات كل بلد، فإن واقع الحال يبين أنها بحاجة إلى الدعم والتعزيز والتوطيد.
    i) La integración de las cuestiones de población en diferentes niveles del aparato de planificación UN ' ١ ' إدماج السكان في مختلف مستويات جهاز التخطيط
    2. Participación de los interesados en la aplicación de los programas nacionales de adaptación en diferentes niveles UN 2- مشاركة أصحاب المصلحة في تنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية على مختلف الأصعدة
    Consideraron que las cuestiones planteadas en las manifestaciones que se habían llevado a cabo con ocasión de la Conferencia de la Organización Mundial del Trabajo en Seattle y las reuniones de las instituciones de Bretton Woods en Praga deberían interesar a todo el sistema de las Naciones Unidas y deberían examinarse en diferentes niveles. UN ورئي أن القضايا التي أثارتها المظاهرات التي تميز بها مؤتمر منظمة التجارة العالمية في سياتل واجتماعات مؤسستا بريتون وودز في براغ ينبغي أن تحظى باهتمام منظومة الأمم المتحدة بأسرها وأنها تحتاج لمعالجتها على مختلف الصعد.
    Basado en la complejidad del código, es obvio el sudes está operando en diferentes niveles, necesitamos comenzar a pensar en múltiples dimensiones. Open Subtitles بناء على تعقيد الرمز من الواضح ان هذا الجاني يعمل على عدة مستويات مختلفة لذا يجب ان نبدأ بالتفكير بعدة مستويات
    Es necesario mejorar continuamente el panorama estadístico general de las diferencias de remuneración entre el hombre y la mujer en diferentes niveles del mercado de trabajo. UN هناك حاجة إلى إجراء تحسينات متتابعة في النظرة الإحصائية العامة على فروق الأجر بين النساء والرجال في مستويات مختلفة في سوق العمل.
    70. Deben elaborarse indicadores de la participación específicos para cada país y utilizarse para observar y evaluar la participación de los diversos actores de la sociedad civil en diferentes niveles. UN 70- وينبغي وضع مؤشرات للمشاركة تكون محددة قطرياً وينبغي استخدامها لرصد وتقييم اشتراك شتى الجهات الفاعلة من المجتمع المدني على المستويات المختلفة.
    Se destacó la necesidad de adoptar una nueva perspectiva del desarrollo que tuviera como núcleo la equidad en diferentes niveles. UN وسلطت المناقشات الضوء على الحاجة إلى منظور إنمائي جديد يكون محوره الإنصاف على شتى المستويات.
    En el momento de la independencia de Namibia, unos 255 estudiantes todavía seguían sus estudios en distintas esferas y en diferentes niveles educativos. UN وعند استقلال ناميبيا، كان حوالــي ٢٥٥ طالبــا يواصلــون دراساتهم في مختلف الميادين وعلى مختلف المستويات التعليمية.
    Ello indica que puede lograrse la igualdad de género en diferentes niveles de ingreso y etapas de desarrollo. UN ويمكن إحراز تقدم في المساواة بين الجنسين عند مستويات مختلفة من الدخل ومراحل مختلفة من التنمية.
    El sistema seguirá haciendo hincapié en la relación que existe entre, por una parte, los diversos aspectos de la degradación y la sostenibilidad del medio ambiente y, por otra parte, la mujer, al tiempo que promueve una política macroeconómica de apoyo a la mujer en diferentes niveles. UN وستواصل المنظومة التركيز على الصلة بين المرأة والاستدامة البيئية في شتى جوانب التدهور البيئي في حين تشجع السياسة الكلية في دعم أعمال المرأة في مختلف المستويات.
    En su presentación sobre el desarrollo agrícola y la adaptación al cambio climático: cuestiones y desafíos, Lisa Schipper del Instituto del Medio Ambiente de Estocolmo presentó el concepto de la adaptación al cambio climático como un proceso de adaptación a los cambios de las variables climáticas, así como la adaptación que se lleva a cabo en diferentes niveles. UN 10 - وعرفت أليسا شيبر، من معهد ستوكهولم للبيئة، في عرضها عن " التنمية الزراعية والتكيف مع تغير المناخ: القضايا والتحديات " . مفهوم التكيف مع تغير المناخ بأنه عملية للتكيف مع المتغيرات المناخية فضلا عن التكيف الذي يحدث في المستويات المختلفة.
    126. La segregación vertical hace referencia a la concentración de mujeres y hombres en diferentes niveles de la jerarquía del trabajo. UN 126 - ويشير التمييز الرأسي إلى تركُّز النساء والرجال في مستويات متباينة من هرم العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد