ويكيبيديا

    "en diferentes partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مختلف أنحاء
        
    • في أجزاء مختلفة
        
    • في أنحاء مختلفة
        
    • في مختلف أرجاء
        
    • في مناطق مختلفة
        
    • في مختلف أجزاء
        
    • في أماكن مختلفة
        
    • في أنحاء شتى
        
    • في مختلف مناطق
        
    • في مناطق شتى
        
    • في أرجاء مختلفة
        
    • على أجزاء مختلفة
        
    • الأصليين في أصقاع شتى
        
    • من مناطق مختلفة
        
    • بأجزاء مختلفة
        
    A pesar de que la guerra fría terminó, la acumulación de armamentos continúa sin cesar en diferentes partes del mundo. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، لا يزال حشد اﻷسلحة مستمرا دون هوادة في مختلف أنحاء العالـــم.
    La catástrofe que representa esta situación en diferentes partes del mundo, entre ellas, Jammu y Cachemira y Bosnia y Herzegovina, ha estremecido la conciencia de toda la comunidad internacional. UN إن افتضاح هذه المأساة في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك جامو وكشمير والبوسنة والهرسك، قد هز ضمير المجتمع الدولي بأسره.
    En los últimos años fallecieron más de 78.000 personas a causa de atentados terroristas perpetrados en diferentes partes de la India. UN وفي السنوات الأخيرة مات أكثر من 000 78 فرد بسبب الاعتداءات الإرهابية المرتكبة في أجزاء مختلفة من الهند.
    Unas 20 organizaciones no gubernamentales, que están ejecutando proyectos en diferentes partes del mundo, proporcionaron información para esta publicación. UN وقدمت نحو ٢٠ منظمة غير حكومية ذات مشروعات فعالة في أنحاء مختلفة من العالم، معلومات للمنشور.
    Habida cuenta de las vastas áreas de tierras de China, la población inmensa y el desarrollo económico desigual en diferentes partes del país, nuestro producto nacional bruto per cápita es aún bastante bajo. UN فنظرا لاتساع رقعة اﻷرض في الصين، والعدد الهائل للسكان فيها والتنمية الاقتصادية المتفاوتة في مختلف أرجاء البلاد، لا يزال دخل الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي منخفضا.
    Durante el año transcurrido hemos experimentado de nuevo la rapidez con que estallan las crisis en diferentes partes del mundo. UN في العام الماضي أختبرنا مرة أخرى كيف يمكن لﻷزمات أن تندلع بسرعة في مناطق مختلفة من العالم.
    Igualmente, se fuerza a miles a abandonar su patria como refugiados en diferentes partes del mundo. UN كذلك يجبر اﻵلاف على ترك ديارهم ليتحولوا إلى لاجئين في مختلف أجزاء العالم.
    El Grupo examinó las novedades en educación espacial en diferentes partes del mundo. UN استعرض الفريق ما جدّ على التعليم في مجال الفضاء من تطورات في مختلف أنحاء العالم.
    La catástrofe que representa esta situación en diferentes partes del mundo, entre ellas, Jammu y Cachemira y Bosnia y Herzegovina, ha estremecido la conciencia de toda la comunidad internacional. UN إن افتضاح هذه المأساة في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك جامو وكشمير والبوسنة والهرسك، قد هز ضمير المجتمع الدولي بأسره.
    Los niveles de exposición de todas esas fuentes cambian con el tiempo y varían en diferentes partes del mundo, lo cual requiere su frecuente revaluación por el Comité. UN ومستويات التعرض لجميع هذه المصادر تتغير بمرور الوقت، وتتباين في مختلف أنحاء العالم، وهذا يقتضي أن تقوم اللجنة بإعادة تقييمها من حين إلى آخر.
    Hemos podido observar un aumento de la utilización de los mecanismos y acuerdos regionales para prevenir y solucionar los conflictos regionales en diferentes partes del mundo. UN لقد شهدنا اللجوء المتزايد إلى اﻵليات والترتيبات اﻹقليمية لمنع الصراعات اﻹقليمية وحسمها في مختلف أنحاء العالم.
    en diferentes partes del mundo, todavía tenemos a más de 2 millones de personas que viven bajo la dominación colonial. UN إذ لا يزال لدينا أكثر من مليوني نسمة في أجزاء مختلفة من العالم يعيشون تحت الهيمنة الاستعمارية.
    Porque en un ciclo, hay un punto específico en el ciclo, y tienes diferentes deberes en diferentes partes del ciclo. TED لأنه في بعض الدورات، هناك بقعة في الدورة، وليس لديك الواجب نفسه في أجزاء مختلفة من الدورة.
    Las más de las exposiciones a la radiación causan diferentes dosis absorbidas en diferentes partes del cuerpo humano. UN ومعظم حالات التعرض لﻹشعاع تسبب امتصاص جرعات مختلفة في أجزاء مختلفة من جسم اﻹنسان.
    Las actividades propuestas en el grupo de trabajo complementarían las actividades ya en marcha en diferentes partes del mundo. UN وكان الغرض من الأنشطة المقترحة في الفريق العامل تكميل الأنشطة الجارية في أنحاء مختلفة من العالم.
    Actualmente, las Naciones Unidas se dedican a tratar de mantener la paz en diferentes partes del mundo. UN وتشتــرك اﻷمم المتحـدة حاليا في محاولة الحفاظ على السلم في أنحاء مختلفة من العالم.
    Además, simplifica el uso de normas de referencia, especialmente cuando en diferentes partes de la organización se obtienen productos idénticos. UN كما يبسط استخدام المعايير المرجعية، ولا سيما عند إنتاج نواتج متطابقة في أنحاء مختلفة من المنظمة.
    25. Durante el período que se examina, el Instituto participó en cierto número de reuniones y seminarios regionales, subregionales e internacionales que se organizaron en diferentes partes del mundo. UN ٢٥ - في أثناء الفترة قيد الاستعراض، اشترك المعهد في عدد من الاجتماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والدولية والحلقات الدراسية التي نُظمت في مختلف أرجاء العالم.
    En ese sentido, mi delegación apoya plenamente la campaña de desarme de las Naciones Unidas y las actividades conexas, así como el trabajo de los centros regionales para la paz y el desarme de la Organización en diferentes partes del mundo. UN وفي هذا الصدد، يؤيــــد وفدي تأييدا تاما حملة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح واﻷنشطة المرتبطة بها، وكذلك اﻷنشطة التي تقوم بها مراكز اﻷمم المتحدة الاقليمية للسلم ونزع السلاح في مختلف أرجاء العالم.
    Se han establecido cinco campamentos de refugiados en diferentes partes del país para aquellos que no hubiesen sido acogidos por familias. UN وأنشأت خمس معسكرات في مناطق مختلفة من البلاد للاجئين الذين لم يدمجوا في أسر مضيفة.
    en diferentes partes del mundo se han producido crisis muy graves y, en ocasiones, se ha cuestionado el papel desarrollado en ellas por las Naciones Unidas. UN لقد ظهرت أزمات خطيرة في مختلف أجزاء العالم، وأثيرت تساؤلات في بعض اﻷوقات عن الدور الذي لعبته اﻷمم المتحدة فيها.
    Entre otros ámbitos notables de colaboración cabe mencionar las actividades realizadas en diferentes partes del mundo, como Brasil, Filipinas, Nigeria y Viet Nam. UN وكانت أبرز مجالات التعاون والتعاضد قد اشتملت على أنشطة في أماكن مختلفة من العالم مثل البرازيل، نيجيريا، الفلبين وفييت نام.
    En Asia meridional, históricamente, los tres sistemas sucesorios han coexistido en diferentes partes, siendo los más comunes los patrilineales (ibíd.). UN وقد تعايشت جميع النظم الثلاثة للإرث تاريخياً في أنحاء شتى من جنوب آسيا ولكن كان أكثرها شيوعاً نُظم الوراثة عن طريق الأب (المرجع نفسه).
    Las luchas intestinas dentro de los Estados, nutridas por la intolerancia racial y religiosa, y el recurso a las armas para arreglar las controversias amenazan la propia existencia de varios Estados en diferentes partes del mundo. UN إن الصراع داخل الدول، الذي يغذيه التعصب العنصري والديني، واللجوء إلى اﻷسلحة من أجل تسوية المنازعات يهددان وجود عدد من الدول في مختلف مناطق العالم.
    Reconociendo que se sembraron alrededor de 10 millones de minas en diferentes partes del país, UN وإذ يدرك أنه يوجد حوالي عشرة ملايين لغم مزروعة في مناطق شتى في البلاد،
    Y éstos son sólo tres ejemplos de la labor humanitaria que está realizándose en diferentes partes del mundo para proteger a los civiles cuando más lo necesitan. UN ولا تشكل هذه سوى ثلاثة أمثلة على أعمال المساعدة الإنسانية التي يجري الاضطلاع بها في أرجاء مختلفة من العالم لحماية المدنيين عندما يكونون بأشد الحاجة إلى الحماية.
    Tengo conmigo el informe, que es un documento muy largo de 127 páginas, dividido en diferentes partes. UN والتقرير أمامي، وهو تقرير طويل ويتضمن 127 صفحة ويحتوي على أجزاء مختلفة.
    126. El National Khoi-San Council ha organizado varios talleres sobre la Declaración con dirigentes indígenas y representantes de las comunidades en diferentes partes de Sudáfrica a través de instituciones como el Comité de Coordinación de los Pueblos Indígenas de África. UN 126- وقام مجلس خويسان الوطني بتنظيم حلقات عمل شتى تتصل بالإعلان شارك فيها قادة الشعوب الأصلية وممثلون لجماعات السكان الأصليين في أصقاع شتى من جنوب أفريقيا عن طريق مؤسسات مثل لجنة التنسيق المعنية بالشعوب الأصلية في أفريقيا.
    B) Cada par de años nos levantan esos cargos falsos en diferentes partes del estado. Open Subtitles ثانياً, كل عدة سنوات, نتلقى تهم كاذبة تأتي من مناطق مختلفة بالولاية. دعيني...
    Las uñas estaban clavadas en diferentes partes del cuerpo. Open Subtitles وبالتالي الأظافر كانت محفورة بأجزاء مختلفة بجسمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد