ويكيبيديا

    "en directo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحي
        
    • على الهواء
        
    • حية
        
    • الحية
        
    • الشبكي المباشر
        
    • المباشر على
        
    • على التغطية المباشرة
        
    • بالبث المباشر
        
    • وقائع تلك المناسبة مباشرة
        
    • بث مباشر
        
    • المباشر أثناء
        
    • على المباشر
        
    • بثا مباشرا
        
    • وقت نشرها
        
    • في بث حي
        
    Se respondió que, hasta el presente, no habían surgido dificultades a ese respecto, incluso en el caso de transmisión en directo de audiencia por medios audiovisuales. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّه لم تواجَه إلى الآن أيُّ صعوبات بشأن هذه المسألة، حتى في حالة البث الحي لوقائع جلسات الاستماع.
    Como contrapartida la producción en directo es el medio habitual de transmisión en la actualidad. UN ١٤ - وخلافا لذلك يمثل الانتاج الحي الوسيلة الرئيسية المتبعة في البث اليوم.
    La Radio de las Naciones Unidas transmite diariamente programas en directo en seis idiomas y se producen semanalmente programas en otros nueve idiomas. UN وتقوم إذاعة الأمم المتحدة ببث برامج مباشرة على الهواء بست لغات كل يوم؛ ويجري إنتاج برامج أسبوعية بتسع لغات أخرى.
    Si, voy a hacer otro programa después de lo que me llamó en directo. Open Subtitles أجل، أتوق لمقابلة تلفزيونية جديدة معه بعد أن لقبني بالتافه على الهواء
    Por ejemplo, se podría incluir en cintas ya producidas anuncios cantados que indiquen cuándo escuchar la radio de las Naciones Unidas en directo. UN مثلا، توضع في اﻷشرطة المنتجة مسبقا رسائل تتضمن إعلانا عن اﻷوقات التي يمكن الاستماع فيها إلى برامج اﻷمم المتحدة حية.
    Los programas en directo de difusión semanal o mensual tienen escasas repercusiones en el público y no son rentables. UN والبرامج الحية اﻷسبوعية أو الشهرية ليس لها تأثير يذكر على المستمع وليست فعالة من حيث التكلفة.
    Además, para la transmisión en directo es necesario contar con personal de producción altamente calificado puesto que los plazos de producción son más breves, lo que crea un mayor estrés. UN والبث الحي يتطلب أيضا موظفي انتاج على درجة عالية من الكفاءة بسبب ضيق وقت اﻹنتاج وما يفرضه ذلك مستويات إجهاد مرتفعة.
    El servicio de Radio de las Naciones Unidas debería reestructurarse y reorientarse hacia la transmisión diaria en directo. UN ٤١ - وينبغي إعادة تنظيم دائرة إذاعة اﻷمم المتحدة وإعادة توجيهها نحو البث المباشر/الحي يوميا.
    También se recomienda que se designe un contralor a fin de asegurar la utilización eficiente de los recursos destinados a la producción y transmisión en directo. UN ويوصى أيضا بتعيين مراقب ليكفل فعالية استخدام الموارد عند القيام باﻹنتاج الحي والبث المباشر.
    El programa en directo ofrece la oportunidad de mejorar la cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de preparar y difundir más información. UN ويوفر برنامج البث الحي فرصة لتعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل إيجاد قدر أكبر من المعلومات ونشرها.
    Además, delegados de un número cada vez mayor de Estados Miembros han realizado y siguen realizando una aportación importante al programa de radio en directo. UN وإضافة إلى ذلك يساهم مندوبو عدد متزايد من الدول الأعضاء، ولا يزالون، بمحتويات ذات صلة في برامج البث الحي.
    Le obligarán a hacer una declaración, y luego lo matarán en directo por internet. Open Subtitles سيجبرونه على الإدلاء ببيان ومن ثم سيقتلونه مباشرة على الهواء عبر الانترنت
    Puedo llegar a él. Sáqueme en directo. Open Subtitles يُمكنني التأثير عليه، اظهريني على الهواء.
    Sí, pero, Amor no sé cómo daré... todos estos pases de baile y cantar en directo a la vez. Open Subtitles أنا لا أعرف كيف سأقوم بكل هذه الحركات والرقص والغناء على الهواء مباشرة في نفس الوقت
    Además, la página de presentación proporcionó un reportaje de vídeo en directo del anuncio de la reforma por el Secretario General. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت صفحة الاستقبال هذه تغطية حية بالفيديو ﻹعلان اﻷمين العام عن اﻹصلاح.
    Otra opción sería ampliar el espacio radiofónico en esos dos idiomas y también producir programas en directo en los otros cuatro idiomas oficiales. UN ومن الخيارات المتاحة اﻷخرى الزيادة من مدة اﻹرسال بهاتين اللغتين، والشروع في بث برامج حية باللغات الرسمية اﻷربع اﻷخرى.
    Además, el Departamento ha contratado los servicios de un distribuidor de servicios de comunicación para que transmita por onda corta los programas en directo en árabe. UN وإضافة إلى ذلك اتخذت الإدارة ترتيبات مع مقدمي خدمات الاتصالات لبث البرامج الحية باللغة العربية على الموجات القصيرة.
    Desde la puesta en marcha del programa, el Departamento ha asignado recursos para ofrecer los programas en directo en el sitio Web de las Naciones Unidas. UN ومنذ بداية البرنامج خصصت الإدارة موارد لتوفير البرامج الحية على موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    El evento se transmitió íntegramente en directo a través de la web. UN ونقلت المناسبة بأكملها بالبث الشبكي المباشر.
    Transmisión en directo del debate general del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General UN البث المباشر على شبكة الإنترنت للمناقشة العامة لدورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين
    En la Sala de Proyecciones 4 se pueden ver emisiones en directo de las sesiones de información que el Portavoz ofrece a mediodía. UN ويمكن اﻹطلاع على التغطية المباشرة لجلسة اﻹحاطة التي يعقدها الناطق باسم اﻷمين العام ظهرا في غرفة العرض رقم ٤.
    De hecho, casi todas las emisoras de radio que transmiten los servicios de noticias en directo pertenecen a los países en desarrollo. UN وبالفعل فإن المحطات الإذاعية التي تتلقى هذه الأنباء بالبث المباشر تقع جميعها تقريبا في العالم النامي.
    Este acto se transmitirá en directo por la Web en el sitio www.unicttaskforce.org. UN وستنقل وقائع تلك المناسبة مباشرة على الإنترنت في العنوان التالي www.unicttaskforce.org.
    Les informo en directo desde el Hotel Copley Plaza... donde acaba de ocurrir el mayor asesinato múltiple... en la historia de Boston. Open Subtitles بث مباشر من فندق كوبلي بلازا حيث تم اخبارنا بان اكبر جريمة قتل متعدد في تاريخ بوسطن قد نفذت
    Si las versiones electrónicas se reciben con antelación, el texto podrá aparecer en el sitio de las Naciones Unidas en la Web (http://www.un.org/ga/habitat/) junto con la transmisión por la Web en directo de los discursos que estén pronunciando los delegados. UN وإذا استلمت النسخ الالكترونية مسبقا، يمكن أن يظهر النص في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية (http://www.un.org/ga/habitat/) مع البث الشبكي المباشر أثناء تحدث المندوبين.
    No me dijiste que este programa era en directo. Open Subtitles لم تخبرني أن البرنامج سيُذاع على المباشر.
    La Radio de las Naciones Unidas también emitió en directo las declaraciones de muchos dirigentes del mundo a sus respectivas cadenas de emisoras nacionales. UN ووفرت إذاعة الأمم المتحدة أيضا بثا مباشرا لبيانات كثير من قادة العالم إلى شبكات الإذاعة الوطنية لكل منهم.
    Estaciones de trabajo NewsEdge: en la Sala General de Lectura y Referencias de la Biblioteca (oficina L-105) hay disponibles dos estaciones de trabajo para tener acceso público e independiente al servicio de NewsEdge, mediante el cual se reciben noticias en directo, a medida que las envían los reporteros de las principales agencias internacionales de noticias (Reuters, Agence France Press, etc.). UN محطات تشغيل NewsEdge: وحدتا تشغيل للوصول العام والمستقل إلى NewsEdge بغرفة قراءة المراجع العامة بالمكتبة )الغرفة L-105(. و NewsEdge هي شبكة تغذية فورية باﻷنباء تنقل اﻷخبار وقت نشرها بواسطة وكالات اﻷنباء الدولية الرئيسية )مثل رويترز، ووكالات اﻷنباء الفرنسيــة، الخ(.
    Ahora vamos a estar en directo con el Dr. Marc Tompkins, cirujano ortopédico de la Universidad de Minnesota. TED الآن سنذهب في بث حي ومباشر إلى الطبيب مارك تومكنس، جرّاح العظام في جامعة مينيسوتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد