Los varones predominaban también en disciplinas como el derecho y la economía y en los estudios técnicos, incluidos los estudios de informática. | UN | ويشكل الذكور أيضا أغلبية الطلاب في تخصصات معينة مثل الحقوق والاقتصاد والدراسات التقنية، بما في ذلك دراسات الحاسوب. |
Los varones predominaban también en disciplinas como el derecho y la economía y en los estudios técnicos, incluidos los estudios de informática. | UN | ويشكل الذكور أيضا أغلبية الطلاب في تخصصات معينة مثل الحقوق والاقتصاد والدراسات التقنية، بما في ذلك دراسات الحاسوب. |
También podría invitarse a expertos escogidos especializados en disciplinas científicas y representantes de organizaciones multilaterales para que colaboraran en la labor de los consejos. | UN | ويمكن أيضا أن يُدعى للمساعدة في عمل المجالس خبراء تقنيون منتقون في التخصصات العلمية وممثلون للمنظمات المتعددة اﻷطراف. |
En general es menos probable que la mujer esté empleada en disciplinas que requieren conocimientos o competencia científicos y técnicos. | UN | وبصفة عامة، يقل، احتمال توظيف المرأة في التخصصات التي تتطلب معارف أو مهارات علمية وتقنية. |
II. ELABORACION DE UNA LISTA DE EXPERTOS FORENSES Y EXPERTOS en disciplinas CONEXAS | UN | ثانيا - وضع قائمة بالخبراء الشرعيين والخبراء في الميادين ذات الصلة |
Tal vez sea necesario reforzar la presencia de expertos en disciplinas como la economía, la sociología y las ciencias políticas a fin de asegurar el seguimiento y la integración de los resultados de la Segunda Conferencia Científica y de sus actividades conexas. | UN | وقد يكون من الضروري زيادة عدد الخبراء في اختصاصات مثل علم الاقتصاد وعلم الاجتماع والعلوم السياسية لضمان متابعة وتعميم نتائج المؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية مكافحة التصحر والأنشطة ذات الصلة. |
Muchos países en desarrollo, sobre todo los menos adelantados, siguen careciendo de capacidad científica apropiada y, en particular, de un volumen suficiente de científicos calificados en disciplinas importantes, sobre todo ingenieros. | UN | إذ لا تتوفر لدى كثير من البلدان النامية حتى اﻵن، ولا سيما أقل البلدان نموا، قدرات علمية كافية بما فيها عدد كاف من العلماء المؤهلين في الاختصاصات ذات الصلة، ومنهم المهندسون. |
Como resultado, ha aumentado el número de mujeres y hombres que poseen títulos en disciplinas científicas y están preparados para desempeñar profesiones tecnológicas de alto nivel. | UN | وقد أسفر هذا عن وجود عدد أكبر من النساء والرجال ممن حصلوا على درجات في تخصصات علمية ومؤهلين لتقلد الوظائف التكنولوجية المتقدمة. |
También se incluye en disciplinas tales como la ética, la educación religiosa y la política, así como la literatura. | UN | كما يجري التطرق لموضوع المحرقة في تخصصات مثل علم الأخلاق، والتربية الدينية والتربية المدنية، والأدب. |
Medidas adoptadas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 17: impedir la impartición de enseñanza o formación especializada a nacionales iraníes en disciplinas que contribuyan a las actividades nucleares estratégicas del Irán relacionadas con la proliferación y al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares | UN | التدابير المتخذة وفقا للفقرة 17 من منطوق القرار: منع تدريس أو تدريب الرعايا الإيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية |
Me complace señalar que cientos de estudiantes namibianos y sudafricanos que recibieron capacitación en disciplinas claves han regresado a sus países y están haciendo uso de su habilidad, su capacitación y su experiencia, contribuyendo así de manera significativa al desarrollo de aquéllos. | UN | ويسعدني أن أنوه بأن مئات من طلاب ناميبيا وجنوب افريقيا الذين تلقوا تدريبا في تخصصات أساسية قدا عادوا الى ديارهــــم حيث تجري الاستفادة من مهاراتهم وتدريبهم وخبرتهم، مما يسهم مساهمة كبيرة في تنمية بلدانهم. |
Si bien la capacitación dirigida a lograr conocimientos y aptitudes en disciplinas determinadas seguirá siendo un elemento fundamental de la creación de capacidad, dicha formación por disciplinas deberá complementarse en el futuro con una mayor capacitación en criterios interdisciplinarios. | UN | ومع أن التدريب الرامي إلى تحقيق الجودة وتنمية المهارات في تخصصات محددة سيظل أحد المكونات الحاسمة في عملية بناء القدرات، فإن التدريب القائم أساسا على التخصص ينبغي أن يكمله في المستقبل قدر أكبر من التدريب على النهج الشاملة لعدة تخصصات. |
Cada grupo consta de una pequeña plantilla de especialistas en disciplinas conexas que se mantienen en contacto con organismos especializados y otras organizaciones multilaterales y bilaterales, así como con las organizaciones no gubernamentales, en relación con acontecimientos e intereses de nivel mundial. | UN | وتضم كل فئة نواة اخصائيين أساسية في التخصصات ذات الصلة تناط بهم متابعة التطورات والاهتمامات العالمية مع الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية، والمنظمات غير الحكومية. |
Ambas autoridades designadoras consideran que es esencial que los miembros del Consejo sean fundamentalmente especialistas en disciplinas académicas y en la aplicación de la ciencia a los problemas actuales de la sociedad. | UN | وسلطتا التعيين هاتان تريان كلتاهما أن من الجوهري أن تكون الخبرة اﻷساسية ﻷعضاء المجلس في التخصصات اﻷكاديمية وفي تطبيق العلم على مشاكل المجتمع الجارية. |
En promedio, las personas tienden a calificarse como mejores que la mayoría en disciplinas que van de la salud, a habilidades de liderazgo, ética y demás. | TED | في المتوسط، يميل الأشخاص لتقييم أنفسهم بأنهم أفضل من الأغلبية في التخصصات بدءًا من الصحة ومهارات القيادة، والأخلاق، وما إلي ذلك. |
II. ELABORACIÓN DE UNA LISTA DE EXPERTOS FORENSES Y EXPERTOS en disciplinas CONEXAS | UN | ثانياً - وضع قائمة بالخبراء الشرعيين والخبراء في الميادين ذات الصلة |
Debería darse un apoyo permanente a las estudiantes con el objeto de aumentar la tasa de egresadas universitarias y su participación en disciplinas no tradicionales. | UN | ١٠٢ - وينبغي مواصلة دعم الطالبات بهدف زيادة معدل خريجات الجامعات ومشاركتهن في الميادين غير التقليدية. |
Si bien la capacitación destinada a conseguir especialización avanzada y conocimientos en disciplinas determinadas seguirá siendo un componente fundamental del fomento de la capacidad, el tipo de capacitación disciplinaria y sectorial debe complementarse en el futuro con una capacitación que sea de índole interdisciplinaria e intersectorial aumentada y mejorada. | UN | وبينما سيظل التدريب الرامي إلى بلوغ الكمال وكسب المهارات في اختصاصات محددة من المكونات الهامة جدا في بناء القدرات، فإن نوع التدريب التخصصي والقطاعي يجب أن يكمله في المستقبل تدريب إضافي ومحسن متعدد التخصصات وشامل لعدة قطاعات. |
Enseñanza terciaria o superior: el tercer nivel ofrece estudios que conducen a la obtención de un título en disciplinas académicas o profesiones. | UN | التعليم العالي - تقدم المرحلة الثالثة مناهج دراسات محددة، تُمنَح لدى إتمامها درجات في الاختصاصات أو المهن الأكاديمية. |
La encuesta indica que las jóvenes procuran satisfacer sus intereses en disciplinas determinadas. | UN | والدراسة الاستقصائية تبيِّن أن البنات تسعَين إلى إشباع اهتماماتهن في موضوعات معيَّنة. |
Estos centros impartirán enseñanza y formación profesional en disciplinas y aplicaciones relacionadas con el espacio. | UN | وسوف تزود هذه المراكز اﻷفراد من البلدان النامية بالتعليم والتدريب في الفروع والتطبيقات المتصلة بالفضاء. |
Además, se observa una mayor iniciativa de las muchachas respecto de ingresar en disciplinas tales como el derecho que, en el pasado, se consideraban un bastión masculino. | UN | وفضلاً عن هذا فهناك شكل من الطموح الإيجابي لدى الفتيات للدخول في فروع العلم كالقانون الذي كان في الماضي مجالاً ذكورياً. |
a) La insuficiente representación de niñas que sigue existiendo en disciplinas tradicionalmente dominadas por los hombres, como la ingeniería y la tecnología; | UN | (أ) لا يزال تمثيل الفتيات منخفضاً في المجالات الدراسية التي يهيمن عليها عادة الذكور، مثل الهندسة والتكنولوجيا؛ |