ويكيبيديا

    "en distintas esferas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مختلف المجالات
        
    • في مختلف الميادين
        
    • في مجالات مختلفة
        
    • في مختلف مجالات
        
    • في شتى المجالات
        
    • في عدد من المجالات
        
    • في ميادين مختلفة
        
    • في المجالات المختلفة
        
    • في مجالات شتى
        
    • في عدة مجالات
        
    • في مجالات متنوعة
        
    • في مختلف ميادين
        
    • في شتى الميادين
        
    • في ميادين شتى
        
    • في مجاﻻت عدة
        
    Eso depende del grado de consenso que exista entre nosotros y de nuestra disposición para contribuir al presupuesto de la Organización y para apoyar sus actividades en distintas esferas. UN وهذا يتوقف على مدى توافق اﻵراء فيما بيننا وعلى استعدادنا للمساهمة في ميزانية المنظمة ودعم أنشطتها في مختلف المجالات.
    Italia está trabajando junto a las Naciones Unidas para establecer un colegio de formación de personal en Turín para capacitar al personal de las Naciones Unidas en distintas esferas. UN وإيطاليا تعمل مع اﻷمم المتحدة من أجل إنشاء مدرسة كلية للموظفين في تورين لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة في مختلف المجالات.
    Ha hecho una contribución importante y directa al desarrollo de los recursos humanos en distintas esferas. UN وقد أسهم إسهاما مباشرا في تنمية الموارد البشرية في مختلف الميادين.
    Los países han utilizado con diferentes fines diferentes grupos de indicadores en distintas esferas de políticas, incluida la formulación y aplicación de la política energética y ambiental. UN واستخدمت البلدان مجموعات مختلفة من المؤشرات لأغراض مختلفة في مجالات مختلفة من مجالات السياسة، بما في ذلك مؤشرات لوضع وتنفيذ سياسة للطاقة والبيئة.
    Al final, esto se consiguió mediante una avenencia factible en distintas esferas de los asuntos oceánicos. UN وقد أنجز ذلك أخيرا من خلال حل توافقي عملي في مختلف مجالات شؤون المحيطات.
    El Gobierno ha decidido luchar contra el desequilibrio entre géneros en el mercado de trabajo dando preferencia a la mujer en futuros contratos en distintas esferas. UN وقد قررت الحكومة التعويض عن عدم التوازن بين الجنسين في سوق الوظائف وذلك بإعطاء أفضلية للمرأة في التعيينات المستقبلة في شتى المجالات.
    Se han fundado en China, con asistencia internacional, centros de tecnología especializados en distintas esferas. UN وقد أنشئت في الصين، بمساعدة دولية، مراكز تكنولوجية متخصصة في عدد من المجالات.
    Esto ha conducido a la formación de muchas organizaciones juveniles independientes que trabajan en distintas esferas de la juventud. UN وهذا أدى الى تكـوين منظمات شبابيــة مستقلــة عديدة تعمل في مختلف المجالات التي تعني الشباب.
    Por lo tanto, se ha propuesto nombrar a más de un ombudsman para que investiguen las denuncias que surjan en distintas esferas como la docencia o la banca. UN ومن ثم فقد اقترح تعيين أكثر من قائم على المظالم، وسيعينون بحيث ينظرون في الشكاوى في مختلف المجالات مثل قطاع التعليم أو القطاع المصرفي.
    Seguirá siendo prioritaria la capacitación del personal en distintas esferas. UN وسيظل تدريب الموظفين في مختلف المجالات يحظى باﻷولية.
    Los problemas ambientales en Rwanda se observan en distintas esferas vulnerables, en particular: UN وتظهر المشاكل البيئية في رواندا في مختلف المجالات الحساسة، وبوجه خاص في المجالات التالية:
    En el momento de la independencia de Namibia, unos 255 estudiantes todavía seguían sus estudios en distintas esferas y en diferentes niveles educativos. UN وعند استقلال ناميبيا، كان حوالــي ٢٥٥ طالبــا يواصلــون دراساتهم في مختلف الميادين وعلى مختلف المستويات التعليمية.
    Resulta alentador que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer lleve incluyendo desde 1997 los aspectos relacionados con la discapacidad en la labor que realiza en distintas esferas. UN ومن المشجع أن لجنة الأمم المتحدة لمركز المرأة أدرجت منذ عام 1997 الجوانب الجنسانية في عملها في مختلف الميادين.
    Las mujeres ya han obtenido importantes progresos en distintas esferas y ya son reconocidas como un elemento esencial, eficaz y productivo de las sociedades. UN وقد حققت المرأة تقدما كبيرا في مختلف الميادين حتى فرضت نفسها كعنصر فعَّال ومنتج في المجتمع.
    Ciertos grupos de ONG femeninas despliegan gran actividad en distintas esferas. UN وبعض مجموعات المنظمات النسائية غير الحكومية نشطة جداًّ في مجالات مختلفة.
    Las Naciones Unidas han pasado por un período de dificultades y tribulaciones que ha durado más de 60 años; la importancia de su papel en distintas esferas es absolutamente evidente. UN ولقد اجتازت الأمم المتحدة أكثر من 60 سنة من التجارب والمحن ودورها الهام في مجالات مختلفة واضح تماما.
    La Arabia Saudita aludió al informe nacional en el que se mencionaba el papel activo de las ONG en distintas esferas de los derechos humanos. UN كما أشارت إلى التقرير الوطني الذي يذكر الدور النشط الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في مختلف مجالات حقوق الإنسان.
    En la actualidad ningún debate sobre los derechos humanos puede ignorar ese documento, que constituye un argumento importante para promover y proteger los derechos humanos en distintas esferas. UN ولا يمكن ﻷي نقاش بشأن حقوق اﻹنسان اليوم أن يتجاهل هذه الوثيقة، التي تشكل حجة هامة تساق لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في شتى المجالات.
    18. La OIT siguió prestando su cooperación técnica en distintas esferas. Actualmente se está preparando un código de seguridad social con ayuda de la OIT en el Ministerio de Trabajo de Palestina. UN 18- واصلت منظمة العمل الدولية تعاونها التقني في عدد من المجالات: يجري حاليا إعداد قانون للضمان الاجتماعي من خلال وزارة العمل الفلسطينية وبمساعدة من منظمة العمل الدولية.
    Si bien se han producido grandes mejoras generales en la salud y el bienestar de hombres y mujeres, todo pone de manifiesto los efectos generalizados relacionados con el género y los vínculos que existen entre las desigualdades en distintas esferas, a lo largo del ciclo vital. UN ومع أن صحة النساء والرجال ورفاههما تحسّنا تحسناً عظيماً، فإن الأدلة ساطعة على تفشي آثار عدم مراعاة نوع الجنس وعلى الروابط بين أوجه عدم المساواة في ميادين مختلفة وطوال الدورة العمرية.
    Esperamos que las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas en distintas esferas den resultados concretos. UN ونأمل أن تحرز نتائج ملموسة مبادرات إصلاح الأمم المتحدة في المجالات المختلفة.
    En el contexto de la cooperación Sur-Sur, el Pakistán ha proporcionado asistencia a los países africanos en distintas esferas. UN وفي سياق التعاون بين بلدان الجنوب، قدمت، باكستان المساعدة إلى بلدان أفريقية في مجالات شتى.
    En el marco de este Fondo conjunto, los organismos de las Naciones Unidas, entre ellos la OMT, colabora en la formulación y ejecución de proyectos en distintas esferas temáticas, como el medio ambiente y el cambio climático; la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; la cultura y el desarrollo; el empleo y la migración de los jóvenes; y el sector privado y el desarrollo. UN وفي إطار هذا الصندوق المشترك، تتعاون وكالات الأمم المتحدة، بما فيها منظمة السياحة العالمية، على وضع وتنفيذ مشاريع في عدة مجالات موضوعية تشمل البيئة، وتغير المناخ؛ والمساواة الجنسانية، وتمكين المرأة، والثقافة والتنمية؛ وتوظيف الشباب والهجرة، والقطاع الخاص والتنمية.
    Puede determinarse la existencia de problemas en distintas esferas. UN فالمشاكل يمكن تحديدها في مجالات متنوعة.
    Las tendencias en distintas esferas tecnológicas se incluyen de modo amplio en la presente página y se presentan para informar a los usuarios de un modo fácilmente accesible. UN وبهذه الصفحة تسجيل شامل للاتجاهات السائدة في مختلف ميادين التكنولوجيا وعرض لها باسلوب ميسر للغاية للمنتفعين بالمعلومات.
    Además, se le ha asignado prioridad en materia de asistencia técnica en distintas esferas económicas y sociales. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعطي أولوية في مجال المساعدة التقنية المقدمة في شتى الميادين الاقتصادية والاجتماعية.
    72. El Sr. KLEIN señala que el informe del Perú contiene una cantidad apreciable de datos útiles en distintas esferas, pero expresa su asombro por la falta de información sobre el papel del poder judicial y la administración de justicia. UN ٢٧- السيد كلاين قال إنه يلاحظ أن تقرير بيرو يضم قدراً لا يستهان به من المعلومات المفيدة في ميادين شتى. وإنه يشعر بالدهشة مع ذلك، من عدم وجود معلومات عن دور السلطة القضائية وإقامة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد