El 60% de ellas ya han sido atendidas, y el resto se encuentra en distintas fases de investigación y tramitación. | UN | وعالجت نسبة 60 في المائة منها، فيما توجد البقية في مراحل مختلفة من التحقيق واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Estos proyectos se encuentran en distintas fases de elaboración. | UN | وهذه المشروعات هي الآن في مراحل مختلفة من تقدم سير العمل. |
Hemos constatado que en África el progreso en las esferas prioritarias de la NEPAD se encuentra en distintas fases. | UN | فقد لاحظنا التقدم الذي أحرزته أفريقيا في مجالات الشراكة ذات الأولوية في مراحل مختلفة. |
Se han declarado diversos proyectos nuevos que se encuentran en distintas fases de desarrollo. | UN | وقد أعلن عن سلسلة من المشاريع الجديدة في مختلف مراحل التطوير. |
Varios Estados indicaron que sus planes de acción nacionales se encontraban en distintas fases de aplicación. | UN | وأشارت عدة دول إلى أن خطط أعمالها الوطنية كانت في مختلف مراحل التنفيذ. |
2. Los posibles elementos incluidos en el presente documento se refieren a las directrices que se hallan en distintas fases de elaboración. | UN | 2- والعناصر المحتملة الواردة في هذه الوثيقة تتصل بمبادئ توجيهية وصلت إلى مراحل مختلفة من الإعداد. |
Deberían elaborarse y controlarse en distintas fases criterios para determinar el grado de recuperación de los pastizales y los hábitat. | UN | وينبغي وضع مقاييس لتحديد درجة تحسن المراعي والموائل وتعقب هذا النظام في مراحل مختلفة. |
Las labores de remodelación de las instalaciones, que se financian con fondos de los Estados Unidos de América y Noruega, se encuentran en distintas fases. | UN | وتمر أعمال التجديد، التي تمولها الولايات المتحدة الأمريكية والنرويج، لتلك المرافق الآن في مراحل مختلفة من الإكمال. |
Se ha aprobado un total de 37 proyectos de consolidación de la paz que se encuentran en distintas fases de ejecución. | UN | وتم اعتماد ما مجموعه 37 مشروعا لبناء السلام هي الآن في مراحل مختلفة من التنفيذ. |
Ya se han aprobado 37 proyectos de consolidación de la paz, que se encuentran en distintas fases de ejecución. | UN | فقد تمت الموافقة على 37 مشروعاً لبناء السلام، وهي في مراحل مختلفة من الإنجاز. |
Según estadísticas reunidas por la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo, 122 países se encuentran en distintas fases de aplicación del método armonizado. | UN | ووفقا للإحصاءات التي جمعها مكتب تنسيق عمليات التنمية، فإن هناك 122 بلدا في مراحل مختلفة من تنفيذ النهج المنسق. |
Las instalaciones médicas de los centros de sector en Baidoa y Belet Weyne se encontraban en distintas fases de construcción. | UN | وكانت المرافق الطبية لمراكز القطاعات في مراحل مختلفة من الإنجاز في بايدوا وبيليت وين. |
* De estos 43 casos, 31 casos se encuentran en distintas fases de los procedimientos de la Junta Mixta de Apelación. | UN | * من بين هذه الدعاوى الـ 43، هنالك 31 دعوى لا تزال في مراحل مختلفة من إجراءات مجلس الطعون المشترك. |
A su llegada, los niños son de distintas edades y se encuentran en distintas fases de desarrollo educativo, de manera que el proceso de colocación tiene lugar inevitablemente caso por caso. | UN | فأعمار الأطفال عند قدومهم تكون مختلفة ويكونون في مراحل مختلفة من تطورهم التعليمي، وبالتأكيد فإن إيداعهم في الصفوف يتم بصورة اعتباطية. |
Se solicitó a la Organización Mundial de la Salud que ayudara por lo menos a tres países de cada región en distintas fases de desarrollo económico a preparar evaluaciones y planes de acción para 2006; | UN | وطلب إلى منظمة الصحة العالمية أن تساعد ثلاثة بلدان على الأقل في مراحل مختلفة من التنمية الاقتصادية في كل إقليم في إعداد تقييماتها وخطط عملها بحلول عام 2006؛ |
Ha concluido la renovación de la cárcel de Kakata, mientras que la reparación de las cárceles de Monrovia, Gbarnga, Buchanan y Harper y del centro penitenciario de Zwedru se encuentra en distintas fases. | UN | واكتمل العمل في سجن كاكاتا، بينما تجري أعمال إصلاح سجون مونروفيا وغبارنغا وبوكنان وهاربر وكذلك مبنى إصلاحيات زويدرو، وإن كانت في مراحل مختلفة من الإنجاز. |
V.3 Se informó a la Comisión Consultiva de que los nuevos puestos aprobados por la Asamblea General para 2008-2009, incluidos los creados en virtud de la resolución 63/260, todavía se encontraban en distintas fases del proceso de contratación. | UN | خامسا - 3 وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوظائف الجديدة التي اعتمدتها الجمعية العامة للفترة 2008-2009، بما فيها تلك التي أُنشئت عملا بالقرار 63/260، ما زالت في مراحل مختلفة من عملية استقدام الموظفين. |
Un total de 285 proyectos se encuentran en distintas fases de finalización y cabe esperar que 36 de ellos se hayan llevado a término para finales de año. | UN | ويوجد حاليا ما مجموعه 285 مشروعا في مختلف مراحل الإنجاز، علما بأنه يتوقع إنجاز 36 منها بحلول نهاية العام. |
Hay diversas formas de carencia nutricional que son de especial relevancia para las mujeres en distintas fases de sus ciclos vitales. | UN | وتعد الأشكال المختلفة لنقص التغذية وثيقة الصلة بشكل خاص بالنسبة للمرأة في مختلف مراحل دورة حياتها. |
Los criterios propuestos se refieren a los efectos ambientales en distintas fases del ciclo de vida del producto, en particular los relativos al cultivo de algodón y a la fabricación de tejidos. | UN | وتشير مشاريع المعايير إلى اﻵثار البيئية في مختلف مراحل دورة حياة المنتَج، وخاصة اﻵثار المتعلقة بزراعة القطن وتصنيع اﻷلياف. |
2. Los posibles elementos incluidos en el presente documento se refieren a directrices que se hallan en distintas fases de elaboración. | UN | 2- وتتصل العناصر المحتملة الواردة في هذه الوثيقة بمبادئ توجيهية وصلت إلى مراحل مختلفة من الإعداد. |
Actualmente, 24 nuevos gobiernos se han comprometido a adherirse a la Iniciativa y se encuentran en distintas fases de su aplicación. | UN | وحاليا، التزمت 24 إدارة إضافية في المجموع بالانضمام إلى تلك المبادرة، وهي في مراحل متفاوتة من تنفيذ المبادرة. |