ويكيبيديا

    "en distintos estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في دولتين مختلفتين
        
    • في دول مختلفة
        
    • في ولايات قضائية مختلفة
        
    • في عدة دول
        
    • في حالات مختلفة
        
    internacional si, al momento de celebrarse el contrato de cesión, el cedente y el cesionario están situados en distintos Estados. UN وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين.
    Un crédito será internacional si, al momento de celebrarse el contrato de origen, el cedente y el deudor están situados en distintos Estados. UN يكون المستحق دوليا إذا كان مقرا المحيل والمدين يقعان، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولتين مختلفتين.
    Internacionalidad Un crédito será internacional si, al momento de celebrarse el contrato de origen, el cedente y el deudor están situados en distintos Estados. UN يكون المستحق دوليا إذا كان مقرا المحيل والمدين يقعان، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولتين مختلفتين.
    Además aborda la cuestión de los niños que viven con sus madres en cárceles y examina las prácticas seguidas en distintos Estados sobre este particular. UN كما أنها تتناول قضية الأطفال الذين يعيشون مع أمهاتهم في السجون، وتدرس الممارسات المتبعة في دول مختلفة بشأن هذا الموضوع.
    La Convención se aplica sólo a los contratos entre partes situadas en distintos Estados (artículo 1 1) de la CIM). UN ولا تنطبق الاتفاقية الا على العقود المبرمة بين أطراف في دول مختلفة )المادة ١)١( من اتفاقية البيع(.
    Una cesión será internacional si, al momento de celebrarse el contrato de cesión, el cedente y el cesionario están situados en distintos Estados. UN وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين.
    Un crédito será internacional si, en el momento de celebrarse el contrato originario, el cedente y el deudor están situados en distintos Estados. UN يكون المستحق دوليا إذا كان مقرا المحيل والمدين يقعان، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولتين مختلفتين.
    Una cesión será internacional si, en el momento de celebrarse el contrato de cesión, el cedente y el cesionario están situados en distintos Estados. UN وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين.
    Toda cesión será internacional si, en el momento en que se hace, están en distintos Estados los establecimientos del cedente y del cesionario. UN وتكون الاحالة دولية اذا كان محلا عمل المحيل والمحال اليه يقعان ، وقت الاحالة ، في دولتين مختلفتين .
    Por consiguiente, si la aplicación del proyecto de convención se supeditaba a que las partes estuvieran ubicadas en distintos Estados se podría reducir el beneficio de la certeza y de la previsibilidad jurídicas que el proyecto de convención pretendía ofrecer. UN وعليه فان جعل انطباق مشروع الاتفاقية متوقفا على ما ان كان مكان الطرفين موجودا في دولتين مختلفتين قد يقلل من الفائدة التي يسعى مشروع الاتفاقية إلى تحقيقها من حيث اليقين القانوني والقابلية للتكهن.
    Este tribunal tendría que aplicar también la Convención si se aplicara la ley de un Estado no Contratante, siempre que las partes tuvieran su establecimiento en distintos Estados. UN وسوف يتعيّن على تلك المحكمة أن تطبّق الاتفاقية أيضا إذا كان قانون إحدى الدول غير المتعاقدة هو الواجب التطبيق، وما دام مكانا عمل الطرفين يوجدان في دولتين مختلفتين.
    Por lo tanto, el proyecto de convención es aplicable si se trata de un contrato internacional, es decir, si las partes están establecidas en distintos Estados. UN 22- ولذلك فإن مشروع الاتفاقية ينطبق إذا كان العقد دوليا، أي إذا كان مقرا عمل الطرفين المتعاقدين في دولتين مختلفتين.
    Garantizar el derecho de los niños cuyos padres residan en distintos Estados de mantener en forma regular, salvo en circunstancias excepcionales, relaciones personales y contactos directos con ambos padres proporcionando medios de acceso y visita en ambos Estados y respetando el principio de que los dos padres comparten la responsabilidad de la educación y el desarrollo de sus hijos; UN ضمان حق الطفل الذي يقيم أبواه في دولتين مختلفتين في أن يحتفظ، بصفة منتظمة، إلا في الظروف الاستثنائية، بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة مع كل من أبويه، وذلك من خلال توفير سبل يمكن إنفاذها لدخول كل من الدولتين المعنيتين وزيارتهما، واحترام مبدأ المسؤولية المشتركة لكلا الأبوين عن تنشئة أطفالهما ونمائهم؛
    Dado que en el contrato podía especificarse un puerto de carga y un puerto de descarga que estuvieran situados en distintos Estados, el Convenio sería aplicable, aun cuando de hecho, las mercancías no se cargaran o descargaran en los puertos mencionados. UN وبما أنه يمكن للعقد أن يحدّد ميناءً للتحميل وميناءً للتفريغ في دولتين مختلفتين فإن الاتفاقية سوف تنطبق حتى وإن لم تُحمَّل البضائع أو تُفرَّغ فعلاً في ذينك الميناءين.
    Los delincuentes que actúan en distintos Estados han combinado sus esfuerzos, utilizando las tecnologías de la información y las comunicaciones, para crear imperios mundiales dedicados al tráfico de drogas, la trata de personas, el blanqueo de dinero, la corrupción y otras prácticas. UN فالمجرمون الذين يعملون في دول مختلفة جمَّعوا جهودهم، مستخدمين تكنولوجيات الإعلام والاتصال، لخلق إمبراطوريات عالمية تعمل في تهريب المخدرات، وتهريب البشر، وغسل الأموال، والفساد وممارسات أخرى.
    15. La cuestión del régimen de la insolvencia aplicable se complica aun más cuando el deudor es objeto de procedimientos de insolvencia concurrentes abiertos en distintos Estados. UN 15- وتتعقد مسألة قانون الإعسار المنطبق أكثر إذا كان المدين يخضع لإجراءات إعسار متزامنة بدأت في دول مختلفة.
    El tribunal de primera instancia dictaminó acertadamente que la transacción acordada por las partes constituía una transacción económica internacional, ya que las entidades comerciales de las dos partes se encontraban en distintos Estados. UN وقالت المحكمة الابتدائية على صواب إنَّ المعاملات التي اتفق عليها الطرفان تُعدّ معاملة اقتصادية أجنبية، لأنَّ الكيانات التجارية للطرفين كانت تقع في دول مختلفة.
    157. En cambio, de remitirse a la ley de la ubicación del deudor/cedente será aplicable una sola ley previsible tanto a la cesión global de créditos a cobrar de deudores ubicados en distintos Estados como a la cesión de créditos futuros. UN 157- وعلى النقيض من ذلك، يؤدي مقر المدين/المحيل إلى قانون واحد يمكن التنبؤ به وتخضع له الاحالة الاجمالية لمستحقات متعددة تستحق على المدينين في دول مختلفة وتخضع له احالة المستحقات الآجلة.
    1. La presente Convención será aplicable al empleo de las comunicaciones electrónicas en relación con la formación o el cumplimiento de un contrato entre partes cuyos establecimientos estén en distintos Estados. UN 1- تنطبق هذه الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين أو تنفيذ عقد بين أطراف تقع مقارّ عملها في دول مختلفة.
    Entre esos problemas cabe destacar: podrían aplicarse reglas incompatibles para la aprobación de un plan en procedimientos paralelos relativos a una única entidad y en procedimientos pendientes en distintos Estados que afectaran a varios miembros del mismo grupo de empresas. UN وكان من بين تلك المشاكل ما يلي: قد تنطبق قواعد متعارضة للموافقة على الخطة في إجراءات متوازية بشأن كيان واحد وفي إجراءات منظورة في ولايات قضائية مختلفة بشأن عدة أعضاء في الكيان نفسه.
    El Grupo de Expertos señaló que el documento de orientación ofrecía ejemplos de una serie de iniciativas adoptadas por los responsables políticos y las bolsas de valores en distintos Estados miembros, algunas con enfoques voluntarios y otras con enfoques obligatorios. UN وأشار فريق الخبراء إلى أن وثيقة الإرشادات تقدم أمثلة لمجموعة متنوعة من المبادرات القائمة التي اعتمدها واضعو السياسات وأسواق الأوراق المالية في عدة دول أعضاء، منها نُهُج طوعية ونُهُج إلزامية.
    La aldea vecina de Aliagadli tenía unas 10 casas en distintos Estados de deterioro y otras 30 abandonadas y en ruinas. E. Zangelan UN ويوجد في قرية اليغادلي المجاورة ما يُقدر بـ 10 منازل في حالات مختلفة من العطب، ونحو 30 من الأنقاض المهجورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد