ويكيبيديا

    "en distintos foros internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مختلف المحافل الدولية
        
    • في المحافل الدولية المختلفة
        
    • في مختلف المنتديات الدولية
        
    • في عدة منتديات دولية
        
    • في المنتديات الدولية المختلفة
        
    • عدد من المنتديات الدولية
        
    Destacaron que debían adoptarse las medidas necesarias en distintos foros internacionales para establecer esa zona. UN وشددوا على وجوب اتخاذ الخطوات الضرورية في مختلف المحافل الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    Insistieron en que era preciso adoptar las medidas necesarias en distintos foros internacionales para establecer esa zona. UN وشدّدوا على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    Insistieron en que era preciso adoptar las medidas necesarias en distintos foros internacionales para establecer esa zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Insistimos en que es preciso adoptar las medidas necesarias en distintos foros internacionales para establecer esa zona. UN وإننا نشدد على أنه ينبغي اتخاذ الخطوات الضرورية في المحافل الدولية المختلفة من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    Estamos dispuestos a seguir debatiendo sobre las formas de proporcionar la asistencia, en consulta con otros actores en distintos foros internacionales. UN ونحن على استعداد لمواصلة بحث المزيد من السبل والوسائل لتقديم المساعدة بالتشاور مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مختلف المنتديات الدولية.
    Los informes sobre la red SEVAN fueron presentados en distintos foros internacionales (visite http://aragats.am). UN وقدمت تقارير عن شبكة سيفان في عدة منتديات دولية (متاحة على العنوان التالي http://aragats.am).
    Los países nórdicos han expresado profunda preocupación en distintos foros internacionales en cuanto a la situación de las poblaciones indígenas en todo el mundo. UN وقد عبرت البلدان الاسكندنافية عن قلقها العميق في المنتديات الدولية المختلفة بشأن حالة السكان اﻷصليين في العالم بأسره.
    74. La UNODC trabaja activamente en actividades de promoción con miras a fortalecer la voluntad política en distintos foros internacionales. UN 74- يشارك المكتب مشاركةً نشيطةً في عدد من المنتديات الدولية من أجل الدعوة إلى تعزيز الإرادة السياسية.
    Insistieron en que era preciso adoptar las medidas necesarias en distintos foros internacionales para establecer esa zona. UN وشدّدوا على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    Es indudable que el cumplimiento de los compromisos contraídos en distintos foros internacionales será fundamental para la realización de los objetivos. UN ولا أشك مطلقا في أن تنفيذ الالتزامات المقطوعة فعلا في مختلف المحافل الدولية سيقطع شوطا طويلا في تحقيق هذه الأهداف.
    En calidad de asesores, pueden ayudar a que se planteen en distintos foros internacionales los intereses y las inquietudes de esos países y a que se formulen respuestas nacionales a esas cuestiones. UN فكجهات استشارية، تستطيع هذه الوكالات أن تساعد في تحديد المصالح والمشاغل في مختلف المحافل الدولية وفي تكوين الردود الوطنية على هذه المسائل.
    Tienen el derecho y la posibilidad de representar al Gobierno en distintos foros internacionales conforme a su especialización. UN ويتمتعن بالحق في تمثيل الحكومة في مختلف المحافل الدولية وفقا لمجالات مسؤولياتهن وخبراتهن، وتتاح لهن الفرصة لممارسة ذلك الحق.
    El Estado Plurinacional de Bolivia, en distintos foros internacionales de los que forma parte, se ha adherido incondicionalmente en contra del bloqueo que sufre Cuba. UN وقد اتخذت دولة بوليفيا المتعددة القوميات في مختلف المحافل الدولية التي هي عضو فيها مواقف اعترضت فيها دون قيد أو شرط على الحصار الذي تعاني منه كوبا.
    Solicitamos al Secretario General que siga apoyando las iniciativas de la OCI para luchar eficazmente contra la islamofobia mediante la celebración de debates en distintos foros internacionales. UN ونطلب من الأمين العام أن يواصل مبادرات منظمة المؤتمر الإسلامي بالتصدي الفعال لكراهية الإسلام من خلال المناقشات والمداولات في مختلف المحافل الدولية.
    En 2006, la secretaría de la AALCO publicó un estudio preliminar sobre el concepto de terrorismo internacional con la intención de ayudar a los Estados miembros de la AALCO en sus debates sobre el tema en distintos foros internacionales. UN وفي عام 2006، أصدرت الأمانة العامة للمنظمة الاستشارية " دراسة أولية بشأن مفهوم الإرهاب الدولي " بغية مساعدة الدول الأعضاء في المنظمة في مناقشاتها بشأن هذا الموضوع في مختلف المحافل الدولية.
    Insistieron en que era preciso adoptar las medidas necesarias en distintos foros internacionales para establecer esa zona. UN وشدد الوزراء على أنه ينبغي اتخاذ الخطوات الضرورية في المحافل الدولية المختلفة من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    Integrantes elegidas del Consejo Legislativo continúan representando a las Islas Falkland en distintos foros internacionales. UN وتواصل عضوات المجلس التشريعي تمثيل جزر فوكلاند في المحافل الدولية المختلفة.
    Ha llegado el momento de que los organismos especializados de las Naciones Unidas se ocupen de la aplicación práctica de las disposiciones de los documentos aprobados en distintos foros internacionales relativas a la prestación de ayuda a los países con economías en transición. UN ولقد آن اﻷوان ﻷن تهتم وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة بالتنفيذ العملي ﻷحكام النصوص التي اعتمدت في المحافل الدولية المختلفة والمتعلقة بتقديم العون الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Se están examinando estas cuestiones en distintos foros internacionales, en particular las negociaciones sobre la modificación del Acuerdo, y en el marco de grupos de trabajo y comités especiales del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. UN وتجري مناقشة هذه المسائل في مختلف المنتديات الدولية ومن بينها المفاوضات المتعلقة بتعديل للاتفاق، ومن خلال أفرقة عاملة ولجان مكرسة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Es esencial que los gobiernos nacionales planteen medidas e iniciativas coordinadas y de carácter estratégico en distintos foros internacionales a fin de establecer las vinculaciones y sinergias necesarias, que a su vez puedan arrojar resultados de importancia y permitir sortear escollos. UN لذا فإن الإجراءات والمبادرات المنسقة والاستراتيجية التي تتخذها الحكومات الوطنية في مختلف المنتديات الدولية تعتبر ذات أهمية قصوى من أجل إقامة علاقات الترابط والتلاحم المطلوبة والتي تعطي بدورها نتائج ذات معنى وتتيح تجنب المزالق.
    138. Integrantes elegidas del Consejo Legislativo continúan representando a las Islas Falkland en distintos foros internacionales. UN 138 - وتواصل عضوات المجلس التشريعي المنتخبات تمثيل جزر فوكلاند في المنتديات الدولية المختلفة.
    61. La UNODC trabaja activamente en la promoción del fortalecimiento de la voluntad política en distintos foros internacionales, entre ellos la Conferencia y sus grupos de trabajo, las reuniones de la INTERPOL, la Unión Europea y Eurojust, y el Grupo de trabajo anticorrupción establecido por el Grupo de los Veinte (G-20). UN 61- يشارك المكتب مشاركة نشيطة في عدد من المنتديات الدولية من أجل الدعوة إلى تعزيز الإرادة السياسية؛ بما في ذلك المؤتمر المذكور وأفرقته العاملة، واجتماعات الإنتربول والاتحاد الأوروبي ويوروجست والفريق العامل المعني بمكافحة الفساد الذي أنشأته مجموعة العشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد