ويكيبيديا

    "en distintos idiomas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلغات مختلفة
        
    • بمختلف اللغات
        
    • بلغات متعددة
        
    • بعدة لغات
        
    • باللغات المختلفة
        
    • المتعددة اللغات
        
    • إلى لغات مختلفة
        
    • متعددة اللغات
        
    • بلغات عدة
        
    • بأي لغة هو
        
    • باللغات الأخرى
        
    Se han producido varias versiones de la videocinta en distintos idiomas para asegurar una distribución de máxima eficacia. UN وأُنتجت نسخ من هذا الشريط بلغات مختلفة لضمان أقصى فعالية للتوزيع.
    El Departamento mantiene una lista de personas con las que se pone en contacto cuando hay artículos preparados para difundirlos e intenta dar preferencia a aquellos periódicos que tienen capacidad para publicar el mismo artículo en distintos idiomas. UN وتحتفظ إدارة شؤون الإعلام بقائمة الجهات التي يمكن الاتصال بها عندما تكون هناك مقالة تحتاج إلى نشر، وقد حاولت الإدارة إعطاء الأولوية إلى تلك الجرائد التي تستطيع نشر نفس المقالة بلغات مختلفة.
    Es posible que surja la misma cuestión en las versiones en distintos idiomas del texto. UN وربما تنشأ نفس المشكلة في النسخ الأخرى للنص بلغات مختلفة.
    En caso de que se soliciten sesiones de formación, se podrán impartir en distintos idiomas. UN وإذا طُُلب عقد دورات تدريبية، يمكن أن تقدم بمختلف اللغات.
    La Dirección de regulación del mercado de trabajo ha habilitado un sitio web donde se explican en distintos idiomas los derechos de los trabajadores expatriados y además una línea telefónica confidencial. UN وقد أنشأت هيئة تنظيم سوق العمل، موقعا يشرح حقوق العمال المغتربين بمختلف اللغات بالإضافة إلى خط ساخن سري.
    Se deberían idear métodos de enseñanza y aprendizaje centrados en el tema y se debería producir y divulgar material en distintos idiomas. UN وينبغي تطوير سبل التدريس والتعلم التي تركز على هذا الموضوع ووضع أدوات إضافية وإتاحتها بلغات متعددة.
    5. Preparar folletos en distintos idiomas para informar a los trabajadores extranjeros; UN إعداد كتيبات توعوية للعمالة الوافدة بعدة لغات.
    Cabe señalar también que los libros de texto no sólo se editan en distintos idiomas, sino en distintos dialectos. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الكتب المدرسية لا تصدر باللغات المختلفة فحسب بل وباللهجات المحلية المختلفة.
    Se podrían suscitar cuestiones relativas a la relación de un acuerdo ulterior con diferentes versiones del tratado en distintos idiomas. UN فهناك من المشاكل ما يمكن أن ينشأ بصدد العلاقة بين اتفاق لاحق وبين صيغ المعاهدة المطروحة بلغات مختلفة.
    La información sobre el papel de la organización y sus actividades también se difunde mediante programas de radio y televisión que el Departamento elabora periódicamente en distintos idiomas y que se difunden por las estaciones de radio y televisión nacionales en todo el mundo. UN وتُنشر المعلومات بشأن دور المنظمة وأنشطتها أيضا عن طريق البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية، التي تنتجها اﻹدارة بشكل منتظم بلغات مختلفة وتبثها المحطات اﻹذاعية والتلفزيونية في جميع أنحاء العالم.
    Además, el mandato abarca los diversos ordenamientos jurídicos y los materiales presentados, a todos los cuales debe responderse después de haberlos analizado, pueden estar redactados en distintos idiomas. UN وفضلاً عن ذلك تغطي الولاية نظماً قانونية مختلفة. وترد المواد المقدمة، التي ينبغي تحليلها والرد عليها كلها، بلغات مختلفة.
    Estas innovaciones junto con las mejoras en materia de productividad, han posibilitado que la inauguración de los centros de noticias y otros sitios en distintos idiomas se pudiera hacer con los recursos disponibles. UN وسمحت هذه الابتكارات والتحسينات فى الإنتاجية بإتاحة مواقع مراكز الأخبار ومواقع أخرى بلغات مختلفة في حدود الموارد المتاحة.
    Pueden dirigirse a mercados turísticos específicos ofreciendo subsitios en distintos idiomas y pueden individualizar su presentación y los contenidos en consonancia con ello. UN وبإمكانها استهداف أسواق سياحية بعينها عن طريق تخصيص مواقع فرعية بلغات مختلفة وملاءمة طريقة عرضها ومحتواها مع طلب الزبائن.
    Se distribuyó material informativo en distintos idiomas entre los jóvenes, la sociedad civil y los medios de comunicación. UN وأُتيحت التقارير المتعلقة بإنهاء الاستعمار بمختلف اللغات للشباب والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    También se informó sobre las reuniones del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General en boletines noticiosos y revistas de información, en distintos idiomas. UN كما تم توفير تغطية بمختلف اللغات لجلسات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة في نشرات اﻷنباء وبرامج المجلات الاخبارية.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Zimbabwe colaboró con la escuela secundaria de niñas de Harare para reunir a representantes de varias religiones con el objeto de ofrecer oraciones por la paz en distintos idiomas y con arreglo a las distintas tradiciones religiosas. UN وعمل مركز الأمم المتحدة للإعلام في زمبابوي مع مدرسة هراري الثانوية للبنات لجمع ممثلي الأديان المختلفة للصلاة من أجل السلام بمختلف اللغات ووفقا لمختلف التقاليد الدينية.
    En el sitio web de las Naciones Unidas se puede acceder a gran cantidad de material en distintos idiomas y a información actualizada e imágenes a través de recursos multimedia. UN وتتوافر على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت مواد غزيرة بلغات متعددة تجعل من الممكن الحصول على معلومات وصور حديثة من المصادر المتعددة الوسائط.
    2. Se creó una línea telefónica de emergencia en el Ministerio de Relaciones Exteriores para luchar contra la trata de personas y se informó de su existencia a través de un anuncio en distintos idiomas publicado en los periódicos locales. UN 2- توفير خط ساخن في وزارة الداخلية لمكافحة الاتجار بالبشر عن طريق نشرة بعدة لغات بالصحف المحلية.
    Cabe señalar también que los libros de texto no sólo se editan en distintos idiomas sino también en diversos dialectos. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الكتب المدرسية لا تصدر باللغات المختلفة فحسب، بل وباللهجات المحلية المختلفة.
    En especial, procuró aumentar el acceso a los recursos en distintos idiomas mediante suscripciones a servicios como Factiva y la Enciclopedia Universalis. UN وقد بُذلت جهود خاصة لتوفير مزيد من فرص الوصول إلى الموارد المتعددة اللغات عن طريق الاشتراك في خدمات من قبيل فاكتيفا (Factiva) والموسوعة العالمية (Encyclopedia Universalis).
    Se señaló que los inversionistas extranjeros se sentían más cómodos en los países con menos obstáculos lingüísticos por lo que los países anfitriones deberían proporcionar información en distintos idiomas. UN وأشير إلى أن المستثمرين الأجانب يشعرون بمزيد من الراحة حين يعملون في البلدان التي تشهد حواجز لغوية أقل، فضلا عن ضرورة أن تبادر البلدان المضيفة إلى توفير مصادر متعددة اللغات للمعلومات المطروحة.
    Dicho inventario facilitará la búsqueda de información específica en distintos idiomas pero podría servir también para determinar brechas en la información y promover la creación de nuevas redes del mecanismo de intercambio de información dirigidas a colmar las brechas que se determinen. UN ومن شأن هذه القائمة أن تيسر العثور على معلومات محددة بلغات عدة ويمكن أن تستخدم أيضاً لتحديد الثغرات المعلوماتية، وتشجيع فتح فروع جديدة لآلية تبادل المعلومات لسد مثل هذه الثغرات.
    Agrava además el problema el hecho de que las comunicaciones se presentan en distintos idiomas. UN وفضلاً عن ذلك، فإن كَون هذه البلاغات تقدَّم بأي لغة هو أمر يؤدي إلى تفاقم المشكلة.
    A raíz de esta modificación, sería preciso introducir cambios en otras partes del artículo y armonizar las diferencias entre las versiones en distintos idiomas. UN وستدرج التغييرات التي يستتبعها ذلك في مواضع أخرى في المادة وتزال الاختلافات بين النسخ الصادرة باللغات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد