ويكيبيديا

    "en diversa medida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدرجات متفاوتة
        
    • بدرجات مختلفة
        
    • بدرجات متباينة
        
    • بمستويات مختلفة
        
    Sé que esto también ocurre, en diversa medida, en otros países. UN وأعرف أن ذلك يصدق أيضا، بدرجات متفاوتة على بلدان أخرى.
    Todo ello ha quedado reflejado en diversa medida en el presente texto. UN ويجري تناولها بالفعل بدرجات متفاوتة في هذا النص.
    Las misiones de derechos humanos sobre el terreno participan en diversa medida en la promoción y protección de los derechos de la mujer. UN وتشارك المؤسسات الميدانية لحقوق الإنسان بدرجات متفاوتة في تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Si bien la situación en el condado de Grand Cape Mount no es tan grave, numerosos niños, mujeres y ancianos han padecido, en diversa medida, de malnutrición y problemas conexos. UN ولئن لم تكن الحالة في مقاطعة غراند كيب ماونت بنفس السوء، فإن كثيرا من اﻷطفال والنساء وكبار السن أصيبوا بدرجات مختلفة من سوء التغذية وما يتصل بها.
    Desgraciadamente, esos derechos se violan en diversa medida en el mundo. UN وأعربت عن أسفها لأن هذه الحقوق يجري انتهاكها بدرجات متفاوتة في العالم.
    Por ejemplo, aunque los programas de ajuste estructural de Africa habían tenido elementos positivos, entre ellos la importancia que atribuían a la agricultura y a la estabilidad macroeconómica, algunos sectores importantes habían sido descuidados en diversa medida. UN فمثلا، بينما كانت لبرامج التكيف الهيكلي في أفريقيا عناصر ايجابية، بما في ذلك اﻷهمية المعلقة على الزراعة والاستقرار الاقتصادي الكلي، فإن بعض المجالات الهامة قد أُهملت بدرجات متفاوتة.
    Algunas propuestas de artículos fueron fusionadas en diversa medida por sus autores, y no representan necesariamente las opiniones de todas las delegaciones que hicieron propuestas. UN وقد تم بدرجات متفاوتة إدماج الاقتراحات الخاصة ببعض المواد بواسطة بعض أصحابها وقد لا تمثل بالضرورة آراء جميع الوفود التي قدمت المقترحات.
    La Comisión Consultiva toma nota de que, de conformidad con las directrices normativas de la Asamblea General, se ha procurado incorporar, en diversa medida, una perspectiva de género en los programas de trabajo de las comisiones regionales. UN خامسا - ١١ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد بُذلت جهود، وفقا لﻷوامر التوجيهية الصادرة عن الجمعية العامة بشأن السياسات، ترمي إلى مراعاة الفوارق بين الجنسين في برامج عمل اللجان اﻹقليمية بدرجات متفاوتة.
    También hay disposiciones en instrumentos regionales y mundiales de la normativa internacional de derechos humanos, del derecho humanitario internacional y del derecho penal internacional que, en diversa medida, se refieren a los actos terroristas. UN كذلك توجد أحكام في الصكوك العالمية والإقليمية في قانون حقوق الإنسان الدولي، والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، التي تتصل بدرجات متفاوتة بالأعمال الإرهابية.
    Dieciocho funcionarios participaron en diversa medida (a tiempo completo o parcial) en esta labor. UN وشارك ثمانية عشر موظفاً في العمل بدرجات متفاوتة (دوام كامل ودوام جزئي).
    Ha habido batallas por el control de Buta, Isiro, Watsa, Bafwasende y Bunia, todos los cuales tienen en diversa medida yacimientos de oro, diamantes, coltán, casiterita y también bosques maderables. UN وكانت المعارك تتصل بالسيطرة على بوتا وإيزيرو وواتسا وبافواسيندي وبونيا، وجميعها تتوافر فيها بدرجات متفاوتة رواسب من الذهب أو الماس أو الكولتان أو حجر القصدير فضلا عن الأخشاب.
    en diversa medida se han visto afectados el 80% del territorio de los desiertos principales, el 95% de los territorios de los bosques tugai, el 20% del territorio de los desiertos de arena y el 40% de las regiones montañosas. UN ويتأثر بذلك، بدرجات متفاوتة 80 في المائة من الصحارى الرئيسية في البلاد، و95 في المائة من الأحراج المجاورة للمجاري والمواقع المائية، و20 في المائة من صحاريها الرملية، و40 في المائة من مناطقها الجبلية.
    El Banco Mundial estima que más de 1.600 millones de personas dependen en diversa medida de los bosques para subsistir. UN 8 - ويقدر البنك الدولي أن أكثر من 1.6 بليون شخص يعتمدون بدرجات متفاوتة على الغابات لكسب أرزاقهم.
    Probablemente se mantendrá la práctica de recurrir, en diversa medida, a una combinación de autoseguro complementario y acuerdos bilaterales y multilaterales. UN ومن المرجح أن تستمر الممارسة المتمثلة في الاعتماد بدرجات متفاوتة على مزيج تكاملي من التأمين الذاتي والاتفاقات الثنائية والاتفاقات المتعددة الأطراف.
    Los pueblos indígenas han participado en diversa medida en las medidas internacionales y nacionales sobre el cambio climático. UN 13 - وقد شاركت الشعوب الأصلية بدرجات متفاوتة في التدابير المتخذة على الصعد الدولية والمحلية في ما يتعلق بتغير المناخ.
    Probablemente se mantendrá la práctica de recurrir, en diversa medida, a una combinación de autoseguro complementario y acuerdos bilaterales y multilaterales, a menos que se introduzcan cambios en la arquitectura financiera internacional. UN ومن المرجح أن تستمر الممارسة المتمثلة في الاعتماد بدرجات متفاوتة على مزيج تكاملي من التأمين الذاتي والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف ما لم تحدث تغييرات في الهيكل المالي العالمي.
    Las iniciativas de mediación de la comunidad internacional han tenido éxito en diversa medida en los casos de un sendero controvertido y un proyecto para la extracción de agua cerca del patriarcado de Peć. UN وقد نجحت جهود الوساطة التي يبذلها المجتمع الدولي بدرجات متفاوتة في قضيتي ممر المشاة المثيرة للجدل ومشروع مضخة المياه الذي ينفذ بالقرب من بطريركية بيتش.
    Esos compromisos se han respetado en diversa medida. UN ولوحظ هذا الالتزام بدرجات مختلفة.
    Desde entonces se han utilizado voluntarios de las Naciones Unidas en diversa medida en la mayor parte de las operaciones de mantenimiento de la paz y actualmente se está finalizando un memorando general de entendimiento entre la Secretaría de las Naciones Unidas y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas con objeto de sistematizar la participación de voluntarios en futuras operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبعد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، يستخدم متطوعو اﻷمم المتحدة بدرجات مختلفة في معظم عمليات حفظ السلام، كما يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم الشاملة بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة لتنظيم مشاركة متطوعي اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام في المستقبل.
    Muchos componentes del sistema de las Naciones Unidas trabajan en diversa medida para ampliar el imperio de la ley, en particular la justicia en situaciones de transición. UN وهناك عديد من قطاعات منظومة الأمم المتحدة يتعلق عمله بدرجات متباينة بتوسيع نطاق سيادة القانون، بما في ذلك العدالة الانتقالية.
    La actual fragmentación del sector oficial de seguridad en el país y la existencia de varios grupos de seguridad paralelos que colaboran en diversa medida con el sector formal agravan estas preocupaciones. UN ويضاف إلى هذه الشواغل التجزؤ الحالي الذي يشهده قطاع الأمن الرسمي في ليبيا، ووجود عدة جماعات أمنية متوازية تتمتع بمستويات مختلفة من التعاون مع القطاع الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد