ويكيبيديا

    "en diversas formas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأشكال مختلفة
        
    • في أشكال مختلفة
        
    • بأشكال شتى
        
    • في أشكال شتى
        
    • بأشكال متنوعة
        
    • بمختلف الأشكال
        
    • بطرق عديدة
        
    • بمختلف أشكالها
        
    • البروم بمختلف
        
    • أشكاﻻ شتى
        
    • من عدة أوجه
        
    • بطرق متعددة
        
    • في مختلف الأشكال
        
    • بأساليب متنوعة
        
    A solicitud de la comunidad internacional, el ACNUR ha proporcionado socorro en diversas formas a más de un millón de personas. UN وبطلب من المجتمع الدولي، قدمت المفوضية اﻹغاثة بأشكال مختلفة إلى أكثر من مليون نسمة.
    Deseamos ofrecer las mismas garantías a nuestros numerosos amigos por sus contribuciones maravillosas en diversas formas a lo largo de los años. UN ونود أن نعطي التطمينات نفسها لأصدقائنا لمساهماتهم الرائعة بأشكال مختلفة طوال سنوات.
    La cultura y la imaginación de los canacos se expresaban en diversas formas de creación. UN وكانت ثقافتهم وتصوراتهم تُعبر عن نفسها في أشكال مختلفة من اﻹبداع.
    Se pide al equipo que evalúe, elabore, almacene y recupere grandes cantidades de datos en diversas formas. UN والفريق مطالب بتقييم وتجهيز وتخزين واسترجاع كميات ضخمة من البيانات في أشكال مختلفة.
    Otras especies importantes exportadas en diversas formas son los peces de fondo, el atún y el salmón. UN وكانت المجموعات الرئيسية الأخرى المصدَّر بأشكال شتى هي سمك القاع والتونة والسلمون.
    Las desigualdades pueden ser una causa o un efecto de la pobreza en diversas formas. UN ويمكن أن تكون حالات عدم المساواة إما سبباً من أسباب الفقر أو نتيجة من نتائجه في أشكال شتى.
    El Ministerio también ha desarrollado amplias campañas en diversas formas en los mercados de trabajo, estaciones ferroviarias, puertos y mercados de esas provincias a fin de promover la capacidad de prevención del público sobre estos delitos. UN ونظمت الوزارة أيضا حملات مكثفة بأشكال متنوعة في أسواق العمل ومحطات القطار والمواني والأسواق المكشوفة في تلك المقاطعات بغية تعزيز قدرة الجماهير على منع تلك الجرائم.
    La formulación y aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible en diversas formas reflejaban la preocupación de los encargados de formular políticas por incorporar las cuestiones ambientales en los programas nacionales de desarrollo. UN وعكست صياغة الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها بمختلف الأشكال اهتمام واضعي السياسات بإدراج القضايا البيئية في البرامج الإنمائية الوطنية.
    Desde entonces, esos principios han aparecido en diversas formas en el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y ahora en el proyecto de convenio general. UN وقال إنه منذ ذلك الوقت ظهرت هذه المبادئ بأشكال مختلفة في اتفاقية الإرهاب النووي وتظهر الآن في مشروع الاتفاقية الشاملة.
    2.4.8 Las medidas de fomento de la confianza pueden adoptarse en diversas formas. UN " ٢-٤-٨ ويمكن اتخاذ تدابير بناء الثقة بأشكال مختلفة.
    La propia Corte tuvo ocasión de enunciar en diversas formas las consecuencias de este principio en el diferendo entre Nicaragua y los Estados Unidos. UN وقد سنحت الفرصة للمحكمة بالذات أن تستخلص بأشكال مختلفة ما لهذا المبدأ من آثار في القضية المقامة بين نيكاراغوا والولايات المتحدة.
    2.4.8 Las medidas de fomento de la confianza pueden adoptarse en diversas formas. UN " ٢-٤-٨ ويمكن اتخاذ تدابير بناء الثقة بأشكال مختلفة.
    La Oficina también se encarga de la preparación de un documento de carácter menos reservado en el que se esbozan las estrategias, las prioridades y los planes de las Naciones Unidas respecto de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, que se ha publicado en diversas formas desde 1995. UN والمكتب مسؤول أيضا عن إنتاج وثيقة ذات صفة أكثر علنية يعرض فيها استراتيجيات اﻷمم المتحدة وأولوياتها وخططها في الضفة الغربية وقطاع غزة، وتنشر بأشكال مختلفة منذ عام ٥٩٩١.
    A falta de otros medios de apoyo, los grupos terroristas, según algunas de las respuestas recibidas, participaban en diversas formas de delitos lucrativos con objeto de subsistir y de financiar sus principales actividades. UN ونظرا لعدم وجود وسائل دعم أخرى، أصبحت الجماعات الإرهابية، حسبما ورد في بعض الردود، ضالعة في أشكال مختلفة من الجريمة المُربحة من أجل دعم نفسها وتمويل أنشطتها الرئيسية.
    Se introducen de contrabando como el oro en diversas formas. Open Subtitles انهم يهربون بأنها الذهب في أشكال مختلفة.
    Esto, lamentablemente, ha llevado a la descomposición de la conducta moral del hombre y ha redundado en la aparición de fenómenos extraños como el racismo y el chauvinismo, que se expresaron en el pasado en diversas formas como el nazismo y el fascismo de principios de siglo. UN وهذا لسوء الحظ، قد أدى الى انهيار السلوك الاخلاقي للانسان وتسبب في ظهور ظواهر غريبة من قبيل العنصرية، والغلو في التعصب لﻷوطان، والتي ظهرت في الماضي في أشكال مختلفة من قبيل النازية والفاشية اللتين برزتا للوجود في أوائل هذا القرن.
    Se está promoviendo el ecoturismo en diversas formas, por ejemplo en Cuba, Fiji, Santo Tomé y Príncipe, Seychelles y Tuvalu. UN ويجري تشجيع السياحة البيئية بأشكال شتى في كل من كوبا، وفيجي، وسان تومي وبرينسيبي، وسيشيل، وتوفالو، وبلدان أخرى.
    Reiteramos que la comunidad internacional debe prestar un apoyo suficiente a esa labor en diversas formas, teniendo en cuenta las necesidades de esos países y la capacidad de movilizar sus recursos internos. UN ونكرر تأكيد ضرورة أن يدعم المجتمع الدولي بأشكال شتى وبالقدر الكافي تلك الجهود بما يراعي احتياجات تلك البلدان وقدرتها على تعبئة مواردها الداخلية.
    71. La discriminación basada en la ascendencia ha sido históricamente una característica de las sociedades de diferentes regiones del mundo, y se manifiesta en diversas formas de injusticia. UN 71- كان التمييز القائم على النسب تاريخياً سمة للمجتمعات في مختلف مناطق العالم ويتجلى في أشكال شتى من الظلم.
    f) la continuación del desarrollo de la cooperación agrícola y de la integración agroindustrial en diversas formas. UN (و) تطوير التعاون الزراعي وتعزيز اندماج قطاع المواد الغذائية الزراعية بأشكال متنوعة.
    La Asociación realiza actividades de cooperación y de intercambio en diversas formas con más de 300 organizaciones no gubernamentales (ONG) e instituciones de investigación en unos 90 países, y participa activamente en actividades multilaterales de la comunidad internacional de ONG. UN وتضطلع الرابطة بالتعاون وإجراء المبادلات بمختلف الأشكال مع أكثر من 300 منظمة غير حكومية ومؤسسة بحثية في حوالي 90 بلدا، وتُشارك بنشاط في الأنشطة المتعددة الأطراف التي تضطلع بها أوساط المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Viet Nam y la India han alentado en diversas formas la participación de la población local en los bosques. UN وقد شجعت فييت نام والهند بطرق عديدة مشاركة السكان المحليين وقاطني الغابات.
    En los cursos prácticos se llegó a la conclusión de que las bases de datos demográficos en diversas formas podrían contribuir enormemente a la solución de los problemas de almacenamiento, recuperación, divulgación, utilización y análisis de datos. Se han publicado informes sobre todos los cursos prácticos. UN واستخلصت حلقات العمل أن قواعد البيانات السكانية بمختلف أشكالها يمكن أن تسهم إسهاما رئيسيا في حل مشاكل تخزين البيانات، واسترجاعها، ونشرها، واستخدامها، وتحليلها، وقد صدرت تقارير جميع حلقات العمل المعقودة.
    Se analizaron suelos, expuestos a los PBDE en diversas formas, para detectar la presencia de BDE-47, BDE-66, BDE-99, BDE-100, BDE-153, BDE-154 y BDE-183 (Matscheko y otros, 2002). UN وجرى تحليل لتربة تم تعرضها لإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم بمختلف الوسائل بالنسبة لكل من BDE-47، BDE-66، BDE-99، BDE-100، BDE-153، BDE-154 وBDE-183 (Matscheko et al., 2002).
    Ello no significaba que el derecho interno fuese improcedente para la caracterización de una conducta como ilícita; por el contrario, bien podía ser precedente en diversas formas. UN ولا يعني ذلك أن القانون المحلي غير مهم في وصف فعل بأنه غير مشروع؛ بل على العكس، فقد يكون مهما من عدة أوجه.
    Así nos lo indica, en diversas formas, la Memoria del Secretario General. UN والواقع أن اﻷمين العام يقول لنا ذلك بطرق متعددة.
    11. Una vez movilizado, el mercurio persiste en el medio ambiente, donde circula en el aire, el agua, los sedimentos, el suelo y la biota en diversas formas inorgánicas y orgánicas. UN وما أن يتجمع الاثنين حتى يظل في البيئة حيث ينتشر في الهواء والماء والرواسب والتربة والكائنات الحية المحلية في مختلف الأشكال غير العضوية والعضوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد