ويكيبيديا

    "en diversos niveles de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على مختلف مستويات
        
    • في مختلف مستويات
        
    • بمختلف مستويات
        
    • على عدة مستويات
        
    • على شتى مستويات
        
    La SADC alienta también a sus Estados miembros a que incorporen la perspectiva de género en diversos niveles de la adopción de decisiones. UN والجماعة تشجع الدول الأعضاء فيها أيضا على إدماج منظور جنساني على مختلف مستويات صنع القرار.
    261. Se mantiene el principio de igualdad y accesibilidad en diversos niveles de educación y existe una esfera de la que nadie queda excluido: la tasa de alfabetización es del 99,8 por ciento. UN ١٦٢- ومبدأ تكافؤ الفرص في تحصيل العلم قائم في جورجيا على مختلف مستويات التعليم: فلا يحرم أحد في هذا المجال. ونسبة معرفة القراءة والكتابة هي ٨,٩٩ في المائة.
    Una evaluación llevada a cabo demuestra que el Plan de Acción ha mejorado el nivel de información y aceptación del hecho de que hay que tener en cuenta las necesidades de las personas con discapacidades en los procesos de planificación y adopción de decisiones en diversos niveles de la administración pública. UN ويبين تقييم لخطة العمل أنها رفعت الوعي بوجوب وضع احتياجات المعوقين في الاعتبار في عمليتي التخطيط واتخاذ القرارات على مختلف مستويات الإدارة الحكومية، كما أسهمت في زيادة قبول هذا الأمر.
    245. Se observan desproporciones en la participación de la mujer en el trabajo, en diversos niveles de la administración central y local. UN 245- ويلاحظ عدم التناسب في مشاركة المرأة في سوق العمل، في مختلف مستويات الإدارة المركزية والإدارة المحلية.
    Continuaron las deliberaciones sobre la importancia de incorporar los resultados y los conocimientos adquiridos de las evaluaciones en la planificación y la adopción de decisiones en diversos niveles de la organización. UN ٢٠٠ - واستمرت المناقشة بشأن أهمية إدراج النتائج والدروس المستقاة من التقييمات في عمليتي التخطيط وصنع القرار بمختلف مستويات المنظمة.
    La igualdad entre hombres y mujeres se discute en diversos niveles de la empresa. UN ويتم مناقشة المساواة بين الرجل والمرأة على عدة مستويات في المؤسسة.
    Este es el subobjetivo en el que se ha registrado el mayor número de casos (205), lo cual pone de relieve una concentración prioritaria de resultados del PNUD relacionados con la asistencia para el fomento de la capacidad de las instituciones nacionales más importantes en diversos niveles de la actividad nacional. UN ٦٧ - وهذا الهدف الفرعي يملك أكبر كمية من العناوين المسجلة - ٢٠٥ - ويعكس تركيزا ذا أولوية للنتائج المتعلقة بتقديم مساعدات بناء القدرات للمؤسسات الوطنية الرئيسية على شتى مستويات النشاط الوطني.
    En la misma resolución, la Conferencia exhortó a los Estados parte a que fomentaran en diversos niveles de la enseñanza programas de educación con los que se inculcaran conceptos y principios de integridad. UN وفي القرار نفسه، ناشد المؤتمرُ الدولَ الأطراف أن تشجِّع على مختلف مستويات نظامها التعليمي البرامجَ التعليمية التي تغرس مفاهيم ومبادئ النـزاهة.
    El Comité observa con interés que se han adoptado medidas para que el cultivo de la tolerancia mutua y el respeto a la identidad de los diferentes grupos étnicos se incluyan en los planes de estudios escolares en diversos niveles de la enseñanza en materia de derechos humanos. UN ٣٩٢ - وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن تدابير اتخذت من أجل إدراج تعليم التسامح المتبادل والاحترام المتبادل لهوية مختلف الفئات العرقية ضمن المناهج الدراسية على مختلف مستويات التعليم المعني بحقوق اﻹنسان.
    La utilización de un marco basado en los derechos en esos y otros países ha creado un concepto más amplio de las cuestiones que afectan al niño y un mayor consenso sobre las medidas que se necesitan en diversos niveles de la sociedad, basándose en algunos casos en planes de acción formulados después de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN فاستخدام الإطار القائم على الحقوق في هذه البلدان وغيرها قد خلق رؤية أوسع نطاقا للمسائل التي تؤثر على الأطفال وتوافقا أعظم في الآراء بشأن الإجراءات اللازمة على مختلف مستويات المجتمع، التي تستفيد في بعض الحالات من خطط العمل التي جرى وضعها بعد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    16. Exhorta también a los Estados parte a que, en consonancia con los principios fundamentales de sus sistemas educativos y ordenamientos jurídicos, fomenten en diversos niveles de la enseñanza programas de educación con los que se inculquen conceptos y principios de integridad; UN 16- يناشد أيضا الدولَ الأطراف، بما يتّسق مع المبادئ الأساسية لنظمها التعليمية والقانونية، أن تشجّع على مختلف مستويات نظامها التعليمي إدراج برامج تعليمية تغرس مفاهيم ومبادئ النـزاهة؛
    El Gobierno siguió adelante con su campaña para fomentar cambios de actitud, que tiene por objeto promover un mayor sentido del deber cívico y la responsabilidad en diversos niveles de la sociedad de Sierra Leona. UN 15 - وواصلت الحكومة تنفيذ حملتها الرامية إلى تغيير المواقف والتي يقصد منها زيادة الشعور بالواجب والمسؤولية تجاه الغير على مختلف مستويات المجتمع السيراليوني.
    17. Exhorta también a los Estados parte a que, en consonancia con los principios fundamentales de sus sistemas educativos y ordenamientos jurídicos, fomenten en diversos niveles de la enseñanza programas de educación con los que se inculquen conceptos y principios de integridad; UN 17- يناشد أيضاً الدولَ الأطراف، بما يتَّسق مع المبادئ الأساسية لنظمها التعليمية والقانونية، أن تشجِّع على مختلف مستويات نظامها التعليمي إدراجَ برامج تعليمية تغرس مفاهيم ومبادئ النـزاهة؛
    57. La Conferencia exhortó a los Estados parte a que, en consonancia con los principios fundamentales de sus sistemas educativos y ordenamientos jurídicos, fomentaran en diversos niveles de la enseñanza programas de educación con los que se inculcaran conceptos y principios de integridad. UN 57- ناشد المؤتمرُ الدولَ الأطرافَ أن تشجِّع، بما يتَّسق مع المبادئ الأساسية لنظمها التعليمية والقانونية، إدراجَ برامج تعليمية على مختلف مستويات نظامها التعليمي تغرس مفاهيم ومبادئ النزاهة.
    134. La Community for the Advancement of Native Studies comenzó recientemente a dar a conocer la Declaración en diversos niveles de la comunidad y de gobierno para mejorar las perspectivas de su aplicación. UN 134- وشرعت جماعة النهوض بدراسات الشعوب الأصلية مؤخراً في بذل جهود للتوعية بالإعلان على مختلف مستويات المجتمع والحكومة من أجل تعزيز آفاق تنفيذ الإعلان.
    :: El Uruguay ha demostrado mediante diversas sentencias el accionar de la justicia al sancionar a funcionarios en diversos niveles de la función pública por cometer delitos tipificados con arreglo a los artículos 15 y 17 de la Convención. 2.3. UN أثبتت أوروغواي، من خلال ما قدَّمته من معلومات عن أحكام قضائية مختلفة، أنها اتَّخذت تدابيرَ قانونيةً لفرض عقوبات على الأفعال المجرَّمة بمقتضى المادتين 15 و17 من الاتفاقية والتي يرتكبها موظفون في مختلف مستويات الخدمة العمومية.
    417. En cuanto a las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para aumentar la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones, la representante informó al Comité de que el Gobierno había designado a dos ministras y aumentado la visibilidad de la mujer nombrando a mujeres para cargos en diversos niveles de adopción de decisiones de la administración central y de sus órganos autónomos. UN ٤١٧ - وعندما سُئلت عما اتخذته الحكومة من تدابير محددة لزيادة اشتراك المرأة في عملية صنع القرار، أبلغت الممثلة اللجنة بأن الحكومة عينت وزيرتين وزادت من مظاهر نشاط المرأة بتعيينها في مختلف مستويات صنع القرار في الحكومة المركزية وفي وكالاتها المستقلة.
    417. En cuanto a las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para aumentar la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones, la representante informó al Comité de que el Gobierno había designado a dos ministras y aumentado la visibilidad de la mujer nombrando a mujeres para cargos en diversos niveles de adopción de decisiones de la administración central y de sus órganos autónomos. UN ٤١٧ - وعندما سُئلت عما اتخذته الحكومة من تدابير محددة لزيادة اشتراك المرأة في عملية صنع القرار، أبلغت الممثلة اللجنة بأن الحكومة عينت وزيرتين وزادت من مظاهر نشاط المرأة بتعيينها في مختلف مستويات صنع القرار في الحكومة المركزية وفي وكالاتها المستقلة.
    Continuaron las deliberaciones sobre la importancia de incorporar los resultados y los conocimientos adquiridos de las evaluaciones en la planificación y la adopción de decisiones en diversos niveles de la organización. UN ١٨٦ - واستمرت المناقشة بشأن أهمية إدراج النتائج والدروس المستقاة من التقييمات في عمليتي التخطيط وصنع القرار بمختلف مستويات المنظمة.
    140. en diversos niveles de poder estatal se han desarrollado políticas de asistencia técnica o financiera para facilitar los ajustes razonables: UN 140- وقد وضعت السلطات على عدة مستويات سياسات في مجال المساعدة التقنية و/أو المالية المتاحة لاتخاذ ترتيبات تيسيرية معقولة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد