El país es miembro fundador de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), creada en Djibouti en 1986. | UN | وكينيا عضو مؤسس في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي تأسست في جيبوتي في عام 1986. |
3. La conferencia auspiciada por la IGAD en Djibouti, en diciembre de 2001. | UN | 3 - المؤتمر الذي عقد برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في جيبوتي في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Se impartieron sendos cursos de formación de instructores técnicos en Conakry (Guinea) en agosto, y en Djibouti en octubre de 2009. | UN | وقُدمت دورتان لتدريب المرشدين الفنيين، الأولى في كوناكري بغينيا في آب/أغسطس والثانية في جيبوتي في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
3. En la Cumbre se analizaron los acontecimientos ocurridos en la subregión desde su última reunión, celebrada en Djibouti en noviembre del año pasado. | UN | ٣ - استعرض مؤتمر القمة التطورات التي حدثت في المنطقة دون اﻹقليمية منذ اجتماعه اﻷخير في جيبوتي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من السنة الماضية. |
Por otra parte, el Gobierno informó al Relator Especial de que el Sr. Aref había participado con otras muchas personas en un intento de golpe de estado en Djibouti en enero de 1991, hechos de los cuales fue absuelto en julio de 1992. | UN | وبالاضافة إلى هذا، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن السيد عارف قد تورط مع عشرات آخرين في محاولة انقلاب فاشلة في جيبوتي في كانون الثاني/يناير 1991. وقد تمت تبرئته في تموز/يوليه 1992. |
Además, reconoce con agradecimiento el impulso dado al proceso por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, incluido el mandato ampliado por la reunión ministerial, celebrada en Djibouti en marzo de 2000. | UN | ويلمس بمزيد من التقدير الدفعة التي أعطتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لتلك العملية مما يشمل الولاية المسندة من قبَل الاجتماع الوزاري المعقود في جيبوتي في آذار/مارس 2000. |
La reunión culminó con la firma de un memorando de entendimiento con la Alianza para que ésta asistiera a deliberaciones políticas con el Gobierno Federal de Transición en Djibouti en mayo. | UN | وأسفر الاجتماع عن توقيع مذكرة تفاهم مع التحالف لحضور مناقشات سياسية مع الحكومة الاتحادية الانتقالية عُـقدت في جيبوتي في أيار/مايو. |
Tras intensos contactos preliminares, la UNPOS facilitó conversaciones indirectas entre el Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia en Djibouti, en mayo y junio de 2008. | UN | 61 - وعقب اتصالات مبدئية مكثفة، قام المكتب بتيسير محادثات عن قرب بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وتحالف المعارضة، عُـقدت في جيبوتي في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2008. |
Los participantes reafirmaron en su esencia el informe redactado por la Iniciativa de paz árabe y el Consejo de Seguridad el 4 de noviembre de 2008 y acogieron favorablemente el ofrecimiento del Yemen para organizar una reunión consultiva de los Estados árabes ribereños del Mar Rojo en el marco de los preparativos de la próxima reunión de alto nivel de la Organización Marítima Internacional, que se celebrará en Djibouti en enero de 2009. | UN | وقد رحب المشاركون بعرض الجمهورية اليمنية استضافة اجتماع تشاوري للدول العربية المشاطئة للبحر الأحمر في إطار الإعداد للاجتماع القادم للمنظمة البحرية الدولية في جيبوتي في كانون الثاني/يناير 2009. |
28. A nivel nacional, los Estados están cada vez más interesados en incluir un componente específico sobre los delitos cometidos en el mar en los cursos prácticos de capacitación para profesionales de la justicia penal, como los celebrados en Seychelles en abril de 2009 y en Djibouti en marzo de 2010. | UN | 28- وعلى الصعيد الوطني، أخذت الدول تزداد اهتماما بإضافة عنصر محدّد بشأن الجرائم المرتكبة في البحر إلى حلقات العمل التدريبية لموظفي العدالة الجنائية، مثلما حدث في حلقة العمل المعقودة في سيشيل في نيسان/أبريل 2009 وحلقة العمل المعقودة في جيبوتي في آذار/ مارس 2010. |
La Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno se reunió en Djibouti en enero de 1986 para firmar el Acuerdo por el que se estableció oficialmente la Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo (IGADD), con sede en Djibouti. | UN | واجتمع مؤتمر رؤساء الدول والحكومات في جيبوتي في كانون الثاني/يناير 1986 لتوقيع الاتفاق المنشئ رسمياً للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، ومقرها جيبوتي. |
Tras la reunión de Uagadugú, el Gobierno de Djibouti se dedicó a insultar a Eritrea por todos los medios, y por fin, el 18 de noviembre de 1998, anunció que había roto relaciones diplomáticas con Eritrea y le pidió que cerrara su Embajada en Djibouti en un plazo de tres días. | UN | وفي أعقاب اجتماع واغادوغو تعمدت حكومة جيبوتي توجيه اﻹهانة ﻹريتريا. وفي النهاية، أعلنت في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ قطع علاقاتها الدبلوماسية مع إريتريا، مطالبة بإغلاق السفارة اﻹريترية في جيبوتي في غضون ثلاثة أيام. |
La incapacidad de Etiopía de corregir esa falla en el período posterior, que causó la multiplicación de iniciativas que adolecieron de falta de coordinación, finalmente obligó a algunos de los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental a recomendar, en la Cumbre celebrada en Djibouti en marzo de 1998, que la iniciativa se llevara a cabo con los auspicios del Presidente y la secretaría de la Autoridad Intergubernamental. | UN | وأدى إخفاق إثيوبيا في تدارك هذا الخطأ في الفترة اللاحقة، إلى ظهور عدد كبير من المبادرات غير المنسقة، مما دفع في نهاية المطاف، ببعض الدول اﻷعضاء في الهيئة إلى أن توصي، في مؤتمر القمة الذي عقد في جيبوتي في آذار/ مارس ١٩٩٨، بأن تنفذ المبادرة تحت إشراف رئيس أمانة الهيئة. |
El 9 de enero de 2006 la República de Djibouti presentó una petición ante la Corte con respecto a una controversia con Francia en torno a la supuesta violación por esta última de sus " obligaciones internacionales en materia de asistencia recíproca en asuntos penales " en el contexto de la investigación de la muerte del Magistrado francés Bernard Borrel, ocurrida en Djibouti en 1995. | UN | 83 - وأقامت أيضا جمهورية جيبوتي دعوى في 9 كانون الثاني/يناير 2006 بشأن نزاع مع فرنسا يتعلق بانتهاك فرنسا المزعوم ' ' لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية`` في سياق تحقيق في وفاة القاضي الفرنسي برنار بوريل في جيبوتي في عام 1995. |
La Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno, reunida en Djibouti en enero de 1986, decidió establecer la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), como institución subregional encargada de trabajar en cuestiones relacionadas con la paz y el desarrollo en la subregión. | UN | وكان مؤتمر رؤساء الدول والحكومات المعقود في جيبوتي في كانون الثاني/يناير 1986 قد قرر إنشاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، باعتبارها مؤسسة دون إقليمية، تُعنى بقضايا السلام والتنمية داخل المنطقة دون الإقليمية. |
La División presentó ante funcionarios gubernamentales su trabajo sobre los elementos de la legislación nacional en materia de piratería, de conformidad con la Convención, en un seminario sobre capacitación jurídica para las operaciones de lucha contra la piratería, organizado por la OMI y la Oficina y celebrado en Djibouti en marzo de 2011. | UN | وقد عرضت الشعبة ما أعدته من عمل بشأن عناصر التشريعات الوطنية المتعلّقة بالقرصنة، عملا بالاتفاقية، إلى المسؤولين الحكوميين في حلقة عمل عقدت بشأن التدريب القانوني لأغراض عمليات مكافحة القرصنة، نظّمتها المنظمة البحرية الدولية والمكتب في جيبوتي في آذار/مارس 2011. |
26. La fuente sostiene que el Gobierno de los Estados Unidos de América no tenía razones jurídicas legítimas ni para arrestar al Sr. Yusuf y al Sr. Ahmed en Djibouti en agosto de 2012 ni para mantenerlos detenidos entre su arresto y su acusación formal el 18 de octubre de 2012, en particular porque se encontraban en otra jurisdicción. | UN | 26- ويدفع المصدر بأنه لم يكن لدى حكومة الولايات المتحدة أي أسباب قانونية مشروعة لاعتقال السيد يوسف والسيد أحمد في جيبوتي في آب/أغسطس 2012 ولا لاحتجازهما منذ اعتقالهما حتى إصدار لائحة الاتهام في حقهما في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2012، خاصة أنهما كانا موجودين داخل ولاية قضائية أخرى. |
El informe del grupo de trabajo oficioso de expertos se sometió al examen del Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la Piratería frente a las Costas de Somalia en su 12º período de sesiones, celebrado en Copenhague en abril de 2013, y en su 13º período de sesiones, celebrado en Djibouti en noviembre de 2013. | UN | وعُرض تقرير فريق الخبراء العامل غير الرسمي على الفريق العامل الثاني، التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، في دورته الثانية عشرة المنعقدة في كوبنهاغن في نيسان/أبريل 2013، وفي دورته الثالثة عشرة، المنعقدة في جيبوتي في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
En países de bajos ingresos que ya hacen frente a los numerosos problemas relacionados con refugiados y desplazados, los trabajadores domésticos sin documentación pueden ejercer presión adicional sobre las iniciativas de desarrollo del país de acogida (por ejemplo, en Djibouti en la década de 1970). | UN | وفي البلدان المنخفضة الدخل التي تواجه بالفعل التحديات المتعددة الممثلة في اللاجئين والمشردين، يمكن أن يشكل خدم المنازل غير الموثقين ضغطا إضافيا على الجهود الإنمائية في البلدان المضيفة (على سبيل المثال، في جيبوتي في السبعينات). |
27. Tras el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos en Djibouti en 2008, la Oficina Regional del ACNUDH para África Oriental y esa institución organizaron un taller de capacitación sobre la presentación de informes a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, y en particular al examen periódico universal y al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | 27- وعقب إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في جيبوتي في عام 2008، عقد المكتب الإقليمي للمفوضية في شرق أفريقيا، بالتعاون مع المؤسسة، حلقة عمل تدريبية تناولت تقديم التقارير إلى آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، مع التركيز على الاستعراض الدوري الشامل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |