ويكيبيديا

    "en documentos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وثائق
        
    • في ورقات
        
    • في وثيقة مسائل
        
    • بوصفها وثائق
        
    • وثائق تصميم
        
    • في شكل ورقات
        
    • في مستندات
        
    Permite examinar y seleccionar cláusulas estándar para insertarlas en documentos de contratación y adquisición. UN توفير القدرة على استعراض واختيار اﻷحكام النمطية ﻹدراجها في وثائق التعاقد والشراء.
    Esto se tratará en más detalle en documentos de antecedentes que se distribuirán durante el actual período de sesiones de la Comisión. UN وسيستعرض هذا الموضوع بمزيد من اﻹسهاب في وثائق المعلومات اﻷساسية المزمع تعميمها خلال الدورة الحالية للجنة.
    Las conclusiones de la Comisión se han divulgado en documentos de las Naciones Unidas y de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتم نشر استنتاجات اللجنة في وثائق اﻷمم المتحدة، وكذلك في وثائق لجنة حقوق اﻹنسان.
    Sus opiniones se podrían incorporar en documentos de posición nacionales, que se utilizarían como base para proyectar y aplicar actividades de cooperación técnica. UN ويمكنها تسجيل آرائها في ورقات وطنية تحدد المواقف، وعلى أساسها يمكن تصور وتنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    Las corrientes de información, recogidas en gran parte en documentos de papel, están siendo sustituidas rápidamente por las técnicas telemáticas. UN فتدفقات المعلومات، التي تدون إلى حد بعيد في وثائق ورقية، يجري بسرعة الاستعاضة عنها بتقنيات التليماتية.
    En esta etapa se determinan resultados concretos y mensurables, que se incorporan en documentos de apoyo a los programas y documentos de proyecto. En 4.0 se indica cómo formular programas y proyectos. UN وفي هذه المرحلة، يتم تحديد نتائج محددة قابلة للقياس؛ وتدرج في وثائق دعم البرامج ووثائق المشاريع.
    Se encontraron indicaciones de dichos estudios en documentos de la granja Haidar. UN وعثر على أدلة عن هذه الدراسات في وثائق كانت موجودة في مزرعة حيدر.
    Los borradores de los tres informes se proporcionaron directamente a reuniones preparatorias de la Reunión Internacional, y sus conclusiones se incluyeron en documentos de políticas. UN وقد تم عرض التقارير الثلاث مباشرة على الاجتماعات التحضيرية للاجتماع الدولي وأدرجت النتائج في وثائق السياسات.
    Parece suficiente tomar como base alguna de las definiciones existentes en la doctrina o en documentos de organizaciones no gubernamentales. UN ويبدو أنه يكفي المضي قدما على أساس أحد التعريفات الواردة في الأدبيات الفقهية أو في وثائق المنظمات غير الحكومية.
    Cláusula estándar incluida en documentos de proyectos y contratos de adquisición de la FAO: UN بند نمطي مدرج في وثائق المشاريع وعقود الاشتراء الخاصة بالفاو:
    El contenido del camión se describía claramente en documentos de expedición y se resume a continuación: UN وكانت محتويات الشاحنة موصفة على نحو واضح في وثائق الشحن وفي ما يلي موجزها:
    Nos parece impropio de su parte utilizar semejantes expresiones, sobre todo en documentos de las Naciones Unidas; de ello sólo cabe concluir que el texto del informe carece de objetividad. UN إننا نعتقد أنه لا يليق بالمقرر الخاص أن يستخدم مثل هذه العبارات في وثائق اﻷمم المتحدة، وأن ذلك يبين أن السرد الوارد في تقريره يفتقد عنصر الموضوعية.
    En ellos declara nuevamente lo que los Estados Miembros han considerado y articulado arduamente a lo largo de los años en documentos de consenso histórico y en distintas resoluciones de la Segunda y Tercera Comisiones. UN لقد أعاد تبيان ما درسته وجسدته بجهد جهيد الدول اﻷعضاء خلال سنتان في وثائق تاريخية بتوافق اﻵراء وفي شتى قرارات اللجنتين الثانية والثالثة.
    16. Los efectos perjudiciales de las sanciones se han descrito ampliamente en documentos de las Naciones Unidas. UN ١٦ - واﻷثر السيء لهذه الجزاءات قد ورد وصفه على نحو مستفيض في وثائق اﻷمم المتحدة.
    Allí se están violando de manera manifiesta los derechos consagrados en documentos de las Naciones Unidas, del Consejo de Europa, de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, así como en otras declaraciones. UN هذه الحقوق الواردة في وثائق اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي إعلانات أخرى، تنتهك اﻵن جميعها بصورة سافرة.
    Sus opiniones se podrían incorporar en documentos de posición nacionales, que se utilizarían como base para proyectar y aplicar actividades de cooperación técnica. UN ويمكنها تسجيل آرائها في ورقات وطنية تحدد المواقف، وعلى أساسها يمكن تصور وتنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    Como se indicó en documentos de trabajo anteriores, el establecimiento de una reserva natural de 166 hectáreas en Ritidian Point por el Departamento del Interior ha suscitado protestas de las familias chamorras. UN وكما جاء في ورقات العمل السابقة، فإن الأسر من شعب الشامورو قد اعترضت على قيام وزارة الداخلية بإنشاء محمية للأحياء البرية مساحتها 370 فدانا في رتيديان بوينت.
    Sus opiniones podrían incorporarse en documentos de posición nacionales que constituirían la base para la formulación de futuras actividades de cooperación técnica y otras actividades operacionales. UN ويمكن أن تدرج آراؤها في ورقات موقفية وطنية، يمكن أن تقام بناء عليها شراكات للتعاون التقني وغيره من الأنشطة العملياتية في المستقبل.
    Además, el OSACT pidió a la secretaría que recopilara ambos grupos de comunicaciones en documentos de la serie MISC y que preparara una síntesis de todas las opiniones de las Partes a fin de examinarlas en su 22º período de sesiones. UN وطلبت إلى الأمانة أن تضم هاتين المجموعتين من الآراء في وثيقة مسائل متنوعة وأن تُعدَّ توليفاً لجميع آراء الأطراف كي تنظر فيه الهيئة الفرعية في دورتها الثانية والعشرين.
    Todo el material de la presente sección estará disponible en documentos de formato HTML, documentos descargables en formato PDF y documentos de procesamiento de textos; UN وينبغي أن يتاح الاطلاع على جميع مواد هذا القسم بوصفها وثائق HTML أو وثائق صيغة التحميل PDF ووثائق تجهيز الكلمات؛
    :: Elaboración de módulos de sistema basados en documentos de adaptación de las especificaciones UN :: وضع الوحدات المعيارية للنظام بناء على وثائق تصميم تكييف المواصفات
    Lo esencial figuraba en documentos de trabajo, documentos oficiosos, propuestas, etc., de las delegaciones y de las organizaciones no gubernamentales. ¡Eso sí que era fundamental! UN فالمسائل الجوهرية كانت ترد من الوفود ودوائر المنظمات غير الحكومية في شكل ورقات عمل وورقات غير رسمية ومقترحات، إلخ. وكان هذا هو الجوهر.
    313. Las pruebas de las pérdidas presentadas por la KOC figuran en documentos de la época tales como cuentas de petróleo, impresos electrónicos de medidas de existencias, estados financieros, contratos y correspondencia. UN 313- ترد الأدلة التي قدمتها شركة البترول الكويتية لخسائرها في مستندات حديثة مثل حسابات النفط ومستخرجات قياسات المخزونات، والبيانات المالية، والعقود، والمراسلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد