Conformación de la base legal que dote de sustento y obligatoriedad a los procesos de modernización en dos ámbitos: leyes de impacto general y leyes de impacto específico. | UN | ونقوم بوضع أساس قانوني سيوفر الدعم والقوة الجامعة لعمليات التحديث في مجالين: قوانين ذات أثر عام وقوانين ذات أثر محدد. |
A mi juicio, nuestros esfuerzos de promoción de la paz deben ampliarse rápidamente en dos ámbitos. | UN | وأعتقد أنه لا بد من الاستكمال السريع لجهودنا المبذولة للنهوض بالسلام في مجالين. |
Los avances en la incorporación de género en el proceso de saneamiento se expresan en dos ámbitos: el legal y el incremento del acceso de las mujeres a los títulos. | UN | التقدم في إدراج الجنسانية في عملية الضمان يتضح في مجالين: المجال القانوني، وزيادة حصول المرأة على الحيازة. |
El trabajo del UNICEF se había centrado en dos ámbitos: la labor mundial de promoción y la participación en importantes acontecimientos internacionales. | UN | وقالت إن هذا المجلس ركز على مجالين: الدعوة العالمية والمشاركة في المناسبات الدولية الهامة. |
Deseo centrarme brevemente en dos ámbitos prioritarios que se destacan en el Plan de Acción y en el documento final. | UN | وأود أن أركز بإيجاز على مجالين لهما الأولوية ويُسلط عليهما الضوء في خطة عمل الوثيقة الختامية. |
La Alianza promoverá asociaciones y acción conjunta en dos ámbitos prioritarios. | UN | وسوف يعزز التحالف الشراكات والأعمال المشتركة في مجالين يتسمين بالأولوية. |
No obstante, observó que había hecho esfuerzos en dos ámbitos fundamentales, a saber: las tierras y la cultura. | UN | لكنها أشارت إلى أنها قد بذلت جهوداً في مجالين اثنين، هما الأراضي والثقافة. |
No obstante, observó que ha hecho esfuerzos en dos ámbitos fundamentales, a saber: las tierras y la cultura. | UN | لكنها أشارت إلى أنها قد بذلت جهوداً في مجالين اثنين، هما الأراضي والثقافة. |
También hay acontecimientos negativos en dos ámbitos: la falta de cooperación del Sudán y la continuación de los crímenes. | UN | ولكن حدثت أيضا تطورات سلبية في مجالين: عدم تعاون السودان واستمرار الجرائم. |
En aras de esos objetivos, Costa Rica considera necesario avanzar en dos ámbitos fundamentales. | UN | ومن أجل تلك الغاية، تعتقد كوستاريكا أننا بحاجة إلى المضي إلى الأمام في مجالين حيويين. |
Sobre la base de su misión, la organización trabaja en dos ámbitos complementarios. | UN | بالاستناد إلى المهمة المعلنة للمؤسسة، فإنها تعمل في مجالين متكاملين. |
Hemos visto resultados notables en dos ámbitos, Sudáfrica y el Oriente Medio, que han atormentado a la comunidad internacional durante decenios. | UN | فقد شهدنا انطلاقات في مجالين - جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط- ظلا لعقود مصدر عذاب للمجتمع الدولي. |
No por ello deja de seguir asignando gran importancia a la lucha contra la droga, especialmente en dos ámbitos principales, la aplicación de las leyes y la reducción de la demanda. | UN | غير أن هذه الاعتبارات لا تحول دون استمرارها في إيلاء أهمية كبيرة لمكافحة المخدرات، لا سيما في مجالين رئيسيين هما تطبيق القوانين وتقليل الطلب. |
Cabe agrupar los dos tipos de resultados obtenidos por las oficinas en los países en dos ámbitos estrechamente relacionados: | UN | 119 - وتم جمع أنواع النتائج التي حققتها المكاتب القطرية في مجالين متصلين اتصالا وثيقا فيما بينهما: |
Se sugirió que la OIT estudiara la posibilidad de elaborar diferentes normas o directrices internacionales en dos ámbitos: las medidas contra la discriminación y el reconocimiento internacional de las calificaciones profesionales y técnicas. | UN | وقد اقتُرح أن تستكشف المنظمة وضع معايير أو مبادئ توجيهية دولية في مجالين هما: تدابير مكافحة التمييز، والإقرار الدولي بالمؤهلات المهنية والتقنية. |
propuestas. El Frente POLISARIO consideró que se planteaban problemas en dos ámbitos: la tramitación del proceso de apelación y la repatriación de los refugiados. | UN | 3 - وحددت جبهة البوليساريو الصعوبات في مجالين اثنين: إجراء عملية تقديم الطعون وإعادة اللاجئين إلى ديارهم. |
Al informar acerca de este elemento de la resolución, los Estados centraron su atención en dos ámbitos generales: la represión y la prevención. | UN | وركّزت الدول على مجالين عامين في تقديم تقاريرها عن هذا العنصر من عناصر القرار، وهما: التصدي والمنع. |
En el presente informe, el Relator Especial se centra en dos ámbitos bien definidos que guardan relación con los asentamientos. | UN | ويركز المقرر الخاص في هذا التقرير على مجالين منفصلين يتعلقان بالمستوطنات. |
Muchas delegaciones acogieron con beneplácito que el informe anual se hubiese centrado en dos ámbitos clave del trabajo del Fondo, a saber, la salud reproductiva de los adolescentes y las asociaciones, aunque algunas de ellas habrían preferido un informe más analítico y orientado hacia los resultados. | UN | ورحبت وفود كثيرة بتركيز التقرير السنوي على مجالين رئيسيين من أعمال الصندوق، وهما الصحة الإنجابية للمراهقين والشراكات، وإن كانت بعض الوفود تفضل أن يكون التقرير أكثر تحليلا وتركيزا على النتائج. |
Muchas delegaciones acogieron con beneplácito que el informe anual se hubiese centrado en dos ámbitos clave del trabajo del Fondo, a saber, la salud reproductiva de los adolescentes y las asociaciones, aunque algunas de ellas habrían preferido un informe más analítico y orientado hacia los resultados. | UN | ورحبت وفود كثيرة بتركيز التقرير السنوي على مجالين رئيسيين من أعمال الصندوق، وهما الصحة الإنجابية للمراهقين والشراكات، وإن كانت بعض الوفود تفضل أن يكون التقرير أكثر تحليلا وتركيزا على النتائج. |
El esfuerzo actual que despliega el Estado peruano en favor de la familia, del rol esencial de ésta en el desarrollo integral de la persona humana y del desarrollo del país en su conjunto, puede dividirse en dos ámbitos de acción. | UN | إن الجهود الحالية المبذولة من جانب بيرو دعما لﻷسرة ودورها اﻷساسي في التنمية المتكاملة للشخص اﻹنساني وفي تنمية البلد ككل، يمكن أن تقسم إلى مجالين من مجالات العمل. |
Gracias a los proyectos de fiscalización de drogas que se ejecutan en Sudamérica, principalmente el Brasil, y en África meridional, la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito está estableciendo vínculos y creando sinergias funcionales para promover la cooperación en dos ámbitos concretos: | UN | يعكف مكتب اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة حاليا، في سياق مشاريعه المتعلقة بمراقبة المخدرات، في أمريكا الجنوبية، وبصفة أساسية في البرازيل، وكذلك في الجنوب اﻷفريقي، على إنشاء روابط أساسية وترتيبات تعاضدية تنفيذية لتعزيز التعاون في ميدانين محددين: |