ويكيبيديا

    "en dos campamentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مخيمين
        
    • في معسكرين
        
    • لمخيمين
        
    • على مخيمين
        
    • في اثنين من المخيمات
        
    Presuntamente, los Toroboro reclutaron niños en dos campamentos de refugiados de Treguine y Breidjing durante la estación de lluvias. UN وأفادت التقارير بأن ميليشيا توروبورو جندت أطفالا في مخيمين للاجئين في تريغين وبريجينغ خلال فصل الأمطار.
    El proyecto tiene por objeto mejorar la infraestructura de los campamentos en dos campamentos de la zona de Tiro, un campamento en Sidón, y otro en Beq ' a, así como en las zonas septentrionales. UN ويهدف المشروع إلى تحسين البنية الأساسية في مخيمين في منطقة صور، ومخيم واحد في كل من صيدا والبقاع والمناطق الشمالية.
    Los refugiados de Kenya viven en dos campamentos, Kakuma y Dadaab. UN ويعيش اللاجئون في كينيا في مخيمين هما مخيما كاكوما ودداب.
    Queda un grupo de unos 22.000 refugiados que permanecen en dos campamentos en Bangladesh. UN وما زال هناك بقية من الحالات تبلغ نحو ٠٠٠ ٢٢ لاجئ في معسكرين في بنغلاديش.
    :: Suministro y almacenamiento de raciones en dos campamentos y 21 puestos para una dotación autorizada de 1.047 efectivos militares UN :: توريد وتخزين حصص إعاشة في معسكرين و 21 موقعا لقوام مأذون به عدده 047 1 فردا عسكريا
    c) Se están construyendo tres importantes proyectos de infraestructura que comprenden suministro de agua, drenaje de aguas de lluvia y eliminación de aguas residuales en dos campamentos de la República Árabe Siria. UN (ج) لا يزال قيد الإنشاء ثلاثة مشاريع رئيسية لهياكل أساسية بيئية تشمل توفير المياه وصرف مياه العواصف وجمع المياه المستعملة لمخيمين في الجمهورية العربية السورية.
    Entre las iniciativas que se han adoptado para resolver esos problemas se cuentan las relativas a las poblaciones de refugiados de larga data en dos campamentos de Bangladesh. UN وشملت المبادرات الرامية إلى التغلب على تلك التحديات المبادرات الخاصة باللاجئين لمدة طويلة في مخيمين في بنغلاديش.
    También incluye a unos 25.000 refugiados, casi 20.000 de los cuales se encuentran en dos campamentos de refugiados de los condados de Yambio y Ezo de Sudán del Sur. UN ويشمل أيضا نحو 000 25 لاجئ، يوجد حوالي 000 20 منهم في مخيمين للاجئين موجودين في محليتي يامبيو وإيزو في جنوب السودان.
    Durante el período que abarca el presente informe se ejecutaron proyectos de saneamiento del medio ambiente en dos campamentos por un valor de 550.000 dólares. UN وجرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير تنفيذ مشاريع للتصحاح البيئي في مخيمين بكلفة مقدارها ٠٠٠ ٥٥٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En el Kivu meridional, viven en dos campamentos militares diferentes; en el Kivu septentrional, por el contrario, conviven con los refugiados y a menudo es imposible distinguirlos, pues muchos de ellos ya no llevan uniforme. UN وفي جنوب كيفو يوجدون في مخيمين عسكريين منفصلين. وفي شمال كيفو، من ناحية أخرى، يعيشون وسط اللاجئين وكثيرا ما لا يمكن التمييز بينهم نظرا ﻷن كثيرا منهم لم يعد يرتدي البزات العسكرية.
    La población tutsi de la comuna se concentra en dos campamentos de personas desplazadas, uno cerca de la cabecera y otro en Vyegwa, ubicado unos 3 kilómetros en dirección de la ciudad de Ngozi. UN وسكان هذه الناحية التوتسي يتركزون في مخيمين للمشردين، اﻷول قرب المركز واﻵخر في فيجوا الواقعة على بعد ثلاثة كيلومترات باتجاه مدينة نغـوزي.
    No está previsto el regreso de la totalidad de las 20.000 personas que aún quedan en dos campamentos de Bangladesh, y las autoridades competentes están estudiando la manera de dar una solución duradera a la situación de las personas restantes. UN ومن المتوقع ألا يعود جميع اﻷشخاص البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٢ الباقون في مخيمين في بنغلاديش، وتجرى حالياً محادثات بين السلطات المعنية لضمان إيجاد حل دائم ﻷي مجموعات سكانية متبقية.
    Las actividades obstaculizadoras realizadas por elementos minoritarios en los campamentos afectaron negativamente la repatriación de otras 21.800 personas que permanecían en dos campamentos en Bangladesh, así como la adopción de otras soluciones permanentes. UN وقام أفراد أقلية في المخيمين في بنغلاديش بعرقلة المزيد من عمليات العودة مما أثّر سلبياً على إعادة زهاء ٠٠٨ ١٢ شخص من الباقين في مخيمين في بنغلاديش وعلى إيجاد الحلول البديلة الدائمة.
    En base a sus resultados se creó un nuevo tipo de crédito, préstamos para mejorar la vivienda, que se inició experimentalmente en dos campamentos a principios de 2004 y que estaba orientado a clientes sin fondos que necesitaban 3.000 dólares por lo menos para realizar mejoras en sus viviendas. UN وبناء على نتائج هذا المسح، قدمت على أساس تجريبي قروض من نوع جديد هي قروض تحسين المسكن في مخيمين في أوائل عام 2004، واستهدفت هذه القروض الأشخاص الذين لا تمنحهم البنوك قروضا والذين يحتاجون إلى 000 3 دولار أو أقل لتحسين مساكنهم.
    El programa de aprendizaje en la Ribera Occidental benefició a 1.370 refugiados y recientemente se ha comenzado a aplicar en dos campamentos del Líbano donde beneficia a 48 refugiados pertenecientes a familias en situaciones especialmente difíciles. UN أما برنامج التدريب الحرفي في الضفة الغربية فقد شارك فيه 370 1 لاجئا وأُخذ به مؤخرا في مخيمين اثنين في لبنان حيث يشارك فيه 48 لاجئا من أفراد الأسر التي تعيش في حالة السكر الشديد.
    En el marco de un proyecto conjunto entre el OOPS y el Gobierno de Jordania se completaron asimismo los trabajos de construcción y mantenimiento de caminos y drenaje en dos campamentos. UN وعلاوة على ذلك، تم إنشاء/صيانة طرق وشبكة للصرف في مخيمين من خلال مشروع مشترك بين الوكالة وحكومة الأردن.
    En Bangladesh, la distribución de tarjetas individuales de identificación y de racionamiento a los refugiados de Myanmar en dos campamentos ha ayudado a determinar las necesidades de protección y a preparar la adopción de soluciones duraderas. UN وفي بنغلاديش، ساعد توزيع بطاقات هوية فردية وبطاقات مؤن على اللاجئين من ميانمار في مخيمين على تحديد هواجس الحماية وإعداد حلول دائمة.
    Suministro y almacenamiento de raciones en dos campamentos y 21 posiciones para una dotación autorizada de 1.047 efectivos militares UN توريد وتخزين حصص الإعاشة في معسكرين و 21 موقعاً لقوام مأذون به يبلغ 047 1 فرداً عسكرياً
    La mayoría de los presos liberados están hacinados en dos campamentos militares en ruinas y en dos edificios públicos de Jericó, que a veces contienen entre 12 y 20 personas en una sola habitación. UN ومعظم السجناء المفرج عنهم كانوا محشورين في معسكرين حربيين متداعيين واثنين من المباني العامة في أريحا حيث كان يعيش في غرفة واحدة ما بين ١٢ إلى ٢٠ سجينا في بعض اﻷحيان.
    Los recientes combates, que parecen haber alcanzado su nivel de mayor dureza, exigen ahora del ACNUR que preste asistencia de socorro a más de 100.000 personas en dos campamentos de reciente creación en la ciudad oriental de Jalalabad. UN وقد ألقى اندلاع القتال مؤخرا، والذي يبدو أنه لا يزال في أعنف مستوياته، بمطالب اضافية على عاتق المفوضية لتقديم مساعدات الاغاثة الى ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٠١ شخص في معسكرين أنشئا حديثا في مدينة جلال أباد الشرقية.
    c) Se están construyendo tres importantes proyectos de infraestructura que comprenden suministro de agua, drenaje de aguas de lluvia y eliminación de aguas residuales en dos campamentos de la República Árabe Siria. UN (ج) لا يزال قيد الإنشاء ثلاثة مشاريع رئيسية لهياكل أساسية بيئية تشمل توفير المياه وصرف مياه العواصف وجمع المياه المستعملة لمخيمين في الجمهورية العربية السورية.
    De éstos, 15.000 fueron instalados en dos campamentos situados en la orilla oriental del río, administrados por las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales de la Operación Supervivencia en el Sudán. UN وقد تم توزيع 000 15 شخص من بينهم على مخيمين موجودين على ضفة النهر الشرقية، ويقوم فريق مشترك بين عملية شريان الحياة للسودان التابعة للأمم المتحدة و المنظمات غير الحكومية بإدارة هذين المخيمين.
    Además, 190 huérfanos y niños con discapacidad participaron en dos campamentos de verano ordinarios. UN وإضافة إلى ذلك، شارك 190 طفلا يتيما ومعوقا في اثنين من المخيمات الصيفية النظامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد