ويكيبيديا

    "en dos causas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قضيتين
        
    • وفي قضيتين
        
    • على قضيتين
        
    Hace poco el Tribunal Supremo hizo una importante aportación al desarrollo del tema del acoso sexual al entender en dos causas. UN وقدمت المحكمة العليا مؤخرا إسهامات قانونية هامة إلى المجال المتطور المعني بالتحرش الجنسي في قضيتين.
    Aquí destacamos el fallo de la Corte en dos causas y su adopción de medidas cautelares en otra causa durante el período que se examina. UN ونسجل هنا قيام المحكمة بالبت في قضيتين واتخاذها تدابير تحفظية في مناسبة أخرى خلال فترة الإبلاغ.
    Se llevaron cuatro casos a los tribunales, el proceso se suspendió en dos causas penales y en tres se interrumpió. UN وأُحيلت 4 من هذه القضايا إلى المحكمة، وأنهيت الإجراءات في قضيتين جنائيتين، وعلقت 3 قضايا.
    Otros siete acusados en dos causas están siendo juzgados o se encuentran a la espera de juicio. UN وهناك سبعة متهمين في قضيتين قيد المحاكمة أو في انتظار المحاكمة.
    Del total de 14 magistrados ad lítem, uno de ellos trabaja a tiempo completo como magistrado ad lítem en dos causas. UN ومن بين هؤلاء القضاة الأربعة عشر، قاض واحد يعمل كقاض مخصص بشكل كامل في قضيتين.
    En relación con la situación en Kenya, se dictaron órdenes de comparecencia contra seis sospechosos en dos causas distintas. UN وبالنسبة للحالة في كينيا، أصدرت أوامر حضور بحق ستة من المشتبه بهم في قضيتين منفصلتين.
    Bosnia y Herzegovina y Croacia han pedido, en dos causas distintas, que se condene a Yugoslavia por violar la Convención de las Naciones Unidas para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948. UN وسعت البوسنة والهرسك وكرواتيا، في قضيتين منفصلتين، إلى استصدار قرار بإدانة يوغوسلافيا عن انتهاك اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام 1948.
    Bosnia y Herzegovina y Croacia han pedido, en dos causas distintas, que se condene a Yugoslavia por violar la Convención de las Naciones Unidas para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948. UN وسعت البوسنة والهرسك وكرواتيا، في قضيتين منفصلتين، إلى استصدار قرار بإدانة يوغوسلافيا عن انتهاك اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام 1948.
    Bosnia y Herzegovina y Croacia han pedido, en dos causas distintas, que se condene a Yugoslavia por violar la Convención de las Naciones Unidas para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948. UN وسعت البوسنة والهرسك وكرواتيا، في قضيتين منفصلتين، إلى استصدار قرار بإدانة يوغوسلافيا لانتهاكها اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام 1948.
    El Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia dictó sentencia en dos causas durante el año pasado. UN 181 - أصدرت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أحكامها في قضيتين خلال السنة الماضية.
    Bosnia y Herzegovina y Croacia han pedido, en dos causas distintas, que se condene a Serbia y Montenegro por violar la Convención de las Naciones Unidas para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948. UN وسعت البوسنة والهرسك وكرواتيا، في قضيتين منفصلتين، إلى استصدار قرار بإدانة صربيا والجبل الأسود لانتهاكها اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام 1948.
    Para celebrar esos juicios, varios magistrados ad lítem del Tribunal entienden en dos causas simultáneamente, ya sea como magistrados titulares o como magistrados de reserva. UN وبغية إدارة هذه المحاكمات، ينظر عدد من القضاة المخصصين في قضيتين بالترادف، إما بوصفهم قضاة كاملين أو بوصفهم قضاة احتياطيين.
    Se han dictado sentencias condenatorias en dos causas, relacionadas con drogas y armas, instruidas por la recién establecida Oficina del Fiscal Especial de Kosovo, lo cual demuestra que se están haciendo buenos progresos en el fomento de la capacidad de los tribunales locales. UN وأمّن مكتب المدعي الخاص لكوسوفو المنشأ حديثاً حكمين بالإدانة في قضيتين تتعلقان بالمخدرات والأسلحة، وهو ما يسلط الضوء على التقدم الإيجابي المحرز في بناء القدرات المحلية للمحاكم.
    3. Solicitud de prórroga en dos causas a la espera de juicio UN 3 - طلب تمديدات في قضيتين بانتظار المحاكمة
    En relación con las causas civiles, la oradora pide a la delegación que formule sus observaciones sobre el hecho de que tan sólo se haya proporcionado asistencia letrada en dos causas durante el período comprendido entre 1997 y 2007. UN وفيما يخص القضايا المدنية، طلبت من الوفد التعليق على حقيقة أن المساعدة القانونية لم تقدم إلا في قضيتين فقط خلال الفترة من 1997 إلى 2007.
    La Sala de Apelaciones dictó una sentencia en la causa Enver Hadžihasanović y Amir Kubura y la Fiscalía apeló en dos causas: Dragomir Milošević y Ramush Haradinaj et al. UN وأصدرت دائرة الاستئناف حكما في قضية أنفر حاجيحاسانوفيتش و أمير كوبورا، وطلب الادعاء الاستئناف في قضيتين هما: دراغومير ميلوسيفتش وراموش هاراديناي وآخرون.
    Ese período puede prolongarse, según la disponibilidad de servicios en las Salas de audiencia y, en particular, teniendo en cuenta el hecho de que la mayoría de los magistrados sesionan por lo menos en dos causas al mismo tiempo. UN ولا يمكن زيادة تلك المدة عن ذلك، تبعا لتوفر منشآت قاعات المحكمة، مع الأخذ في الحسبان بصفة خاصة أن معظم القضاة ينظرون في قضيتين على الأقل في نفس الوقت.
    Tres acusados fueron juzgados en dos causas relacionadas con la causa Haradinaj y otros. UN 17 - ونظرت المحكمة في قضيتين متعلقتين بثلاثة متهمين، تفرعتا من قضية هاراديناي وآخرين.
    La Sala de Primera Instancia I está deliberando sobre el fallo en dos causas. UN 10 - وتجري الدائرة الابتدائية الأولى حاليا مداولات للحكم في قضيتين.
    en dos causas, 2 acusados se declararon culpables, y en una causa contra 3 acusados el fiscal retiró su petición. UN وفي قضيتين تتعلقان بمتهمين اثنين، اعترف المتهمان بارتكاب الجرم، وفي قضية أخرى تتعلق بثلاثة متهمين، سحب المدعي العام اقتراحه الإجرائي.
    También se informó a la Comisión de que en 2005 se impusieron amonestaciones en dos causas disciplinarias y sendas amonestaciones en tres causas en 2006 y 2007. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنّ رقابة فُرضت على قضيتين تأديبيتين عام 2005 وعلى ثلاث قضايا في كل من عامي 2006 و 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد