La alianza entre Francia y Rusia significaba que Alemania tenía una guerra en dos frentes. | Open Subtitles | كان التحالف بين روسيا وفرنسا يعني أن ألمانيا قد تواجه حرباً على جبهتين |
Las nuevas democracias sufren amenazas en dos frentes. | UN | وتتعرض النظم الديمقراطية الجديدة للتهديد على جبهتين. |
En la actualidad, sacuden al país la inestabilidad política, los conflictos civiles en dos frentes y el desplazamiento de más de 270.000 personas. | UN | أما اليوم فالبلد منكوب بانعدام الاستقرار السياسي والحرب اﻷهلية على جبهتين كما أصبح ٠٠٠ ٢٧٠ من أبنائه مشردين. |
Las Naciones Unidas deben continuar ahora en dos frentes de manera simultánea. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تبدأ العمل اﻵن على جبهتين في آن معا. |
La solución del problema de la deuda y la mitigación de la pobreza requerían que se hicieran adelantos en dos frentes: el alivio o condonación de la deuda y el aumento de las exportaciones. | UN | وإن حل مشكلة الدين وتخفيف وطأة الفقر يتطلبان إحراز تقدم على كلا الجبهتين: التخفيف من عبء الديون أو الإعفاء من الديون وزيادة الصادرات. |
La política comprende una estrategia en dos frentes para abordar las situaciones de los niños en grave desventaja. | UN | ٤ - وتشتمل السياسة على مخطط لاستراتيجية ذات شعبتين لمعالجة حالات اﻷطفال المتضررين بشدة. |
En la esfera de la educación, los pueblos indígenas sufren discriminación en dos frentes: en primer lugar, a menudo no tienen acceso a los centros educativos y, en segundo lugar, los programas educativos raras veces tienen en cuenta sus características especiales. | UN | 194 - وفي مجال التعليم، تواجه الشعوب الأصلية التمييز في مجالين. فأولا، لا تتوافر لهم غالبا فرص الوصول إلى مرافق التعليم، وثانيا، قلما يراعى المنهج التعليمي الخصائص المميزة للشعوب الأصلية. |
Las Naciones Unidas deberían dedicar todos sus empeños a acelerar ese proceso de desarrollo en dos frentes. | UN | وينبغي على اﻷمم المتحدة أن تلزم نفسها إلزاما كاملا بتسريع تلك العملية اﻹنمائية على جبهتين. |
La acción de la OACDH en la esfera de la trata se desarrolla actualmente en dos frentes. | UN | ويجري القيام بأعمال مكتب المفوضة السامية في مجال الاتجار بالأشخاص حاليا على جبهتين. |
Me permito proponer que se considere la posibilidad de actuar en dos frentes. | UN | وأود أن أقترح أن ينظر في اتخاذ إجراء على جبهتين. |
252. Actualmente se está tratando de mejorar las estrategias de los programas generales de atención de la salud y prestaciones sociales en dos frentes. | UN | وتمثل زيادة الأثر الاستراتيجي لبرامج الرعاية الصحية والاجتماعية الشاملة أولوية حالية يجري التعامل معها على جبهتين. |
Para ello, debemos trabajar con diligencia en dos frentes. | UN | وللقيام بذلك، علينا أن نعمل بجد على جبهتين. |
En la labor que realizó en relación con estos países en 2013, el Fondo avanzó en dos frentes principales. | UN | وتقدم الصندوق على جبهتين رئيسيتين في عمله المتعلق بهذه البلدان لعام 2013. |
Lo primero que hicieron los bolcheviques fue sacar a Rusia de la guerra, liberando a los alemanes de una agobiante pelea en dos frentes. | Open Subtitles | كان أول شيء فعله البلشفيين هو اخراج روسيا من الحرب ليحرروا الألمان من القتال الصعب على جبهتين |
Querías que pelee por ti una guerra legal, en dos frentes. | Open Subtitles | تريدنى أن أخوض من أجلك حربا قانونيه على جبهتين |
En este punto no sabemos qué tiene este caso. Así que vamos a atacarlo en dos frentes. | Open Subtitles | بهذه المرحلة، لا نعرف أي صلة للقضية لذا سنحارب على جبهتين |
Los generales alemanes se encuentran enfrentando el peor de los casos guerra en dos frentes. | Open Subtitles | الجنرالات الألمانية تجد نفسها تواجة أسوأ سيناريو على الإطلاق الحرب على جبهتين |
Hitler está listo para atacar pero quiere evitar la lucha en dos frentes. | Open Subtitles | استعد هتلر للهجوم لكنه اراد تجنب القتال على جبهتين |
Si nos ataca por sorpresa mientras nuestro ejército está lejos no podríamos luchar en dos frentes, y perderíamos. | Open Subtitles | ماذ لو هاجمنا فجأة وجيشنا ذهب بعيدا فلا يمكننا ان نحارب على جبهتين حنئد سوف نهزم |
Sand Demon siempre ataca en dos frentes. | Open Subtitles | الرمل شيطان يهاجم دائما على جبهتين. |
La solución del problema de la deuda y la mitigación de la pobreza requerían que se hicieran adelantos en dos frentes: el alivio o condonación de la deuda y el aumento de las exportaciones. | UN | وإن حل مشكلة الدين وتخفيف وطأة الفقر يتطلبان إحراز تقدم على كلا الجبهتين: التخفيف من عبء الديون أو الإعفاء من الديون وزيادة الصادرات. |
A fin de aplicar la política, se propone una estrategia en dos frentes para los programas de cooperación con los países: | UN | ٩ - ومن أجل تنفيذ هذه السياسة، تقترح استراتيجية ذات شعبتين لبرامج التعاون القطرية: |
En la esfera de la educación, los pueblos indígenas sufren discriminación en dos frentes: en primer lugar, a menudo no tienen acceso a los centros educativos y, en segundo lugar, los programas educativos raras veces tienen en cuenta sus características especiales. | UN | 194 - وفي مجال التعليم، تواجه الشعوب الأصلية التمييز في مجالين. فأولا، لا تتوافر لهم غالبا فرص الوصول إلى مرافق التعليم، وثانيا، قلما يراعى المنهج التعليمي الخصائص المميزة للشعوب الأصلية. |
Esperan que los sigamos para así poder situar nuestra flota en una batalla en dos frentes. | Open Subtitles | إنهم يتوقعون أن نتبعهم حتى يستطيعوا مواجهة الجيش من جهتين |