ويكيبيديا

    "en dos países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بلدين
        
    • في اثنين من البلدان
        
    • على بلدين
        
    • في دولتين
        
    • إلى بلدين
        
    • وفي بلدين اثنين
        
    • في بلديْن
        
    • وفي بلدين آخرين
        
    Las intervenciones propuestas se desarrollarán en 2011 y, posteriormente, se ejecutarán como proyectos piloto en dos países en 2012. UN وسيتم في عام 2011 بلورة التدخلات المقترحة ليجري تجريبها بعد ذلك في بلدين في عام 2012.
    Mediante un proceso competitivo este proyecto fue ejecutado en dos países de la región. UN ونُفّذ هذا المشروع في بلدين من بلدان المنطقة من خلال عملية تنافسية.
    Misiones de cooperación técnica realizadas en dos países UN تم إيفاد بعثتين للتعاون التقني في بلدين.
    De hecho, en cuatro países de este grupo la relación entre los pagos de intereses sobre la deuda externa y el PIB aumentó en esos dos años, mientras que en dos países no varió. UN والواقع أن نسبة مدفوعات الفوائد على الديون الخارجية إلى الناتج القومي اﻹجمالي قد ارتفعت خلال العامين المذكورين في أربعة بلدان من هذه الفئة، بينما ظلت دون تغيير في بلدين.
    Resultados previstos: Inventarios de fabricantes, distribuidores y usuarios locales, y elaboración de planes de gestión en dos países. UN النتائج المتوقعة: قوائم حصر المصانع المحلية والموزعين والمستخدمين ووضع خطط إدارة وطنية في اثنين من البلدان.
    v) 3 proyectos de halones ejecutados en dos países han sustituido halones usados en los extintores manuales de incendios y en sistemas contra incendios de edificios y aeropuertos con otros productos que no destruyen la capa de ozono; UN ' ٥ ' استعاضت ٣ مشاريع للهالون في بلدين عن الهالون المستخدم في اﻷجهزة المحمولة المستعملة في إطفاء الحرائق وفي نظم الحماية من الحرائق في المباني والمطارات، ببدائل غير مدمرة لطبقة اﻷوزون؛
    en dos países se han terminado exámenes de políticas en materia de ciencia, tecnología e innovación. UN وقد أتمت الشعبة استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في بلدين.
    La OIT también ha ejecutado proyectos experimentales de mejora de las oportunidades de empleo en dos países menos adelantados. UN كما نفذت منظمة العمل الدولية مشاريع رائدة بشأن زيادة فرص العمالة في بلدين من أقل البلدان نموا.
    Por tanto, el FNUAP recomienda la creación de oficinas de apoyo en dos países de la región: Bosnia y Herzegovina y Ucrania. UN ولذلك يوصي الصندوق بإنشاء مكاتب للدعم في بلدين بالمنطقة وهما البوسنة والهرسك وأوكرانيا.
    Concentración del cultivo ilícito de la a dormidera en dos países UN تركز زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في بلدين
    En el primer trimestre de 2001, se llevaron a cabo inspecciones de las operaciones del ACNUR en dos países del Oriente Medio. UN وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط.
    En el primer trimestre de 2001, se llevaron a cabo inspecciones de las operaciones del ACNUR en dos países del Oriente Medio. UN وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط.
    Además, en dos países se estaba llevando a cabo un estudio piloto para evaluar los resultados de la distribución de mosquiteros. UN وأضاف أنه قد بدأ في بلدين إجراء دراسة تجريبية لتقييم مدى توافر الناموسيات.
    Esa labor se ha ensayado en dos países y será experimentada plenamente en los próximos meses. UN وقد جرى تجريب هذا العمل في بلدين وسيجري تنفيذه بالكامل على سبيل التجربة خلال الأشهر القادمة.
    En el último capítulo se describen acontecimientos positivos en dos países, el Brasil y Sierra Leona, antes de terminar con las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial. Índice UN ويصف الفصل الأخير تطورات إيجابية وقعت في بلدين هما البرازيل وسيراليون قبل أن يختتم باستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص.
    El cultivo ilícito de la adormidera se concentra sobre todo en dos países, el Afganistán y Myanmar. UN ويتركز معظم الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون في بلدين: هما أفغانستان وميانمار.
    La secretaría inició la labor destinada a introducir programas de fomento de las relaciones empresariales en dos países, Etiopía y Uganda. UN وقد بذلت الأمانة جهوداً من أجل وضع برامج لتعزيز إقامة الروابط التجارية في بلدين هما إثيوبيا وأوغندا.
    Además, la UNCTAD inició un programa experimental en dos países del Empretec a fin de aumentar la capacidad de los programas para prestar asistencia a las empresarias. UN وفضلاً عن ذلك، شرع الأونكتاد ببرنامج رائد في بلدين يعمل فيهما إمبريتك، لتحسين قدرة البرنامج على مساعدة سيدات الأعمال.
    Consolidación de la paz después de los conflictos: papel del PNUD y el UNFPA en dos países de África UN بناء السلام بعد انتهاء الصراع: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في بلدين مختارين بأفريقيا
    El asesor de categoría superior para el Coordinador del Socorro de Emergencia sobre desplazados internos emprendió tres exámenes por países y se elaboraron planes de acción en dos países para llevar sus recomendaciones a la práctica. UN وأجرى المستشار الأقدم لمنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ المعني بالمشردين داخليا ثلاثة استعراضات قطرية، ووُضعت في اثنين من البلدان خطط عمل لتنفيذ توصياته.
    Por el contrario, el informe se centra en dos países dominados por personas de un grupo nacional: la República Federativa de Yugoslavia, poblada principalmente por serbios, y la República de Croacia, predominantemente croata. UN وبدلا من ذلك يركز التقرير على بلدين تسيطر على كل منهما مجموعة وطنية واحدة: جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي يسكنها الصرب أساساً وجمهورية كرواتيا التي يسكنها الكروات في اﻷغلب.
    Las dependencias de inteligencia financiera habían suscrito memorandos bilaterales en dos países. UN وكانت لدى وحدات الاستخبارات المالية مذكِّرات تفاهم ثنائية في دولتين.
    Se comprobó que una gran parte de los 122 sitios web en funcionamiento estaban registrados en dos países de Europa Occidental (n=42 y n=39). UN ويمكن تتبع الغالبية العظمى من مواقع الإنترنت العاملة، والتي تبلغ 122 موقعا، إلى بلدين في أوروبا الغربية 42 في أحدها و39 في الآخر.
    en dos países se concedía una protección limitada a los fiscales y los funcionarios policiales, que estaban obligados por sus respectivos códigos de conducta. UN وفي بلدين اثنين تتاح حماية محدودة لأعضاء النيابة العامة وموظفي إنفاذ القانون، وهاتان الفئتان ملزمتان بمراعاة مدونة قواعد السلوك الخاصة بكل واحدة منها.
    en dos países se han iniciado actividades de asistencia técnica de seguimiento, después de haber concluido el examen. UN وبعد اختتام الاستعراض، استهلت في بلديْن أنشطة مساعدة تقنية في إطار المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد