ويكيبيديا

    "en dos sectores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قطاعين
        
    • إلى قطاعين
        
    • في مجالين
        
    • الى قطاعين
        
    • على قطاعين
        
    • قطاعين اثنين
        
    El sistema se validará en funcionamiento, en dos sectores que se utilizan con fines de demostración: transporte público y transporte por carretera. UN وسوف يجري إثبات صحة النظام من خلال تشغيله في قطاعين يستخدمان لأغراض الإيضاح العملي هما: النقل العام والنقل الطرقي.
    La Misión se ha organizado en dos sectores, cuyos cuarteles generales están en Gali y Zugdidi. UN والبعثة منظمة في قطاعين ولها مقران بغالي وزغديدي.
    Polonia vinculó sus escenarios macroeconómicos con posibles escenarios del cambio climático en dos sectores: la agricultura y la silvicultura. UN وربطت بولندا سيناريوهاتها الاقتصادية الكلية بسيناريوهات ممكنة لتغير المناخ في قطاعين اثنين، هما الزراعة والحراجة.
    La agricultura se divide en dos sectores principales: la agricultura rural y la agricultura no rural. UN وتنقسم الزراعة إلى قطاعين رئيسيين: الزراعة القروية والزراعة غير القروية.
    Reducción de cinco publicaciones, de las reuniones de dos grupos especiales de expertos y de la provisión de servicios de asesoramiento en dos sectores de trabajo. UN اﻷثر : تقليص خمسة منشورات، وفريقي خبراء مخصصي الغرض وتوفير خدمات استشارية في مجالين من مجالات العمل.
    Mencionó seguidamente los progresos en la eliminación del uso en suelos antes de la siembra en dos sectores principales. UN 118- وبعد ذلك أوضح التقدم المحرز في التخلص التدريجي في قطاعين رئيسيين لاستخدام التربة قبل الزراعة.
    Desde abril de 2012, en vista de una importante escasez de efectivos, las FDLR han consolidado sus unidades en dos sectores. UN ومنذ نيسان/أبريل 2012، وفي ضوء النقص الكبير في القوات، قامت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بدمج وحداتها في قطاعين.
    En la reunión de Cartagena se examinaron los asuntos relacionados con la transferencia de tecnología en dos sectores que ocuparon la atención de la CDS en su período de sesiones de 1994: la gestión de los desechos líquidos y la eficiencia energética. UN ودرس اجتماع كرتاخينا قضايا نقل التكنولوجيا في قطاعين استعرضتهما دورة عام ٤٩٩١ للجنة التنمية المستدامة: إدارة النفايات السائلة وكفاءة الطاقة.
    Los efectos de la violencia común y apolítica en Guatemala se observan con claridad óptima en dos sectores de la población: los niños y las mujeres. UN ٥٤ - وتابعت كلمتها بقولها إن آثار العنف العادي غير السياسي أكثر وضوحا في قطاعين سكانييـن، هما اﻷطفال والنساء.
    La mayor presencia de la mujer en la migración por motivos laborales se concentró en dos sectores no protegidos del mercado laboral internacional: el de los empleados de hogar y los artistas. UN وتركزت الحصة المتزايدة من النساء المهاجرات من أجل العمل في قطاعين من قطاعات سوق العمل الدولي لا يتمتعان بحماية، وهما: المساعدة المنزلية والعمل في مجال الترفيه.
    En Liberia, el ONU-Hábitat preparó información para el procedimiento de llamamientos unificados en dos sectores: la protección de los derechos a la tierra y la propiedad de las poblaciones desplazadas y el establecimiento de una estrategia de reconstrucción para el país. UN وفي ليبريا أعد موئل الأمم المتحدة مدخلات من أجل عملية النداء الموحد في قطاعين مختارين: حماية حقوق السكان المشردين في الأراضي والممتلكات ووضع استراتيجية لإعادة إعمار البلد.
    La fuerza de las Naciones Unidas propuesta se desplegaría en dos sectores de brigada. UN 68 - وستنشر قوة الأمم المتحدة المقترحة في قطاعين على أساس فرقة لكل قطاع.
    Al término de la segunda etapa de la reducción de efectivos se habrán repatriado el batallón de infantería y los elementos de apoyo del sector oriental, y los tres sectores actuales se fusionarán en dos sectores principales y un subsector oriental. UN ومع إتمام المرحلة الثانية من تقليص عدد الجنود، يعاد فصيل المشاة وعناصر الدعم من القطاع الشرقي إلى أوطانهم، ويجرى توحيد القطاعات الثلاثة الحالية في قطاعين رئيسيين اثنين وقطاع فرعي في الشرق.
    Guatemala consume metilbromuro en dos sectores. UN 164- تستهلك غواتيمالا بروميد الميثيل في قطاعين.
    El Ministerio de Seguridad Social y Trabajo ha iniciado también un proyecto para la eliminación de la segregación horizontal y vertical en dos sectores del mercado laboral: los jóvenes y las instituciones de educación superior. UN كما بدأت وزارة الضمان الاجتماعي والعمل مشروعا بشأن القضاء على الفصل الأفقي والرأسي في قطاعين في سوق العمل: الشباب والوسط الأكاديمي.
    La fuerza militar se reorganizará en dos sectores, frente a los cuatro anteriores, y está previsto que las oficinas sustantivas sigan prestando apoyo en los condados. UN وتعكف القوة العسكرية على إعادة تنظيم انتشارها في قطاعين بدلا من القطاعات الأربعة الحالية، ومن المتوقع أن تستمر المكاتب الفنية في تقديم الدعم على صعيد المقاطعات.
    A los efectos operacionales, la zona desmilitarizada se divide en dos sectores (septentrional y meridional), que cuentan con 10 y 7 bases de observación y patrulla, respectivamente. UN والمنطقة مقسمة، ﻷغراض العمليات، إلى قطاعين )شمالي وجنوبي( بهما ١٠ و ٧ قواعد دوريات/ مراقبة على التوالي.
    A los efectos operacionales, la zona desmilitarizada se divide en dos sectores (septentrional y meridional), que cuentan con 10 y 7 bases de observación y patrulla, respectivamente. UN والمنطقة مقسمة، ﻷغراض العمليات، إلى قطاعين )شمالي وجنوبي( بهما ١٠ و ٧ قواعد دوريات/ مراقبة على التوالي.
    En esos juicios se ha visto claramente que la Dependencia adolecía de falta de personal en dos sectores esenciales, a saber, la tramitación de los testimonios en el país de origen y la administración de las operaciones de apoyo, viajes y alojamiento de los testigos. UN وبدا من خلال تجربة هذه المحاكمة، أن الوحدة تضم عددا من الموظفين أقل مما يلزم في مجالين حيويين وهما اﻹدارة الميدانية للشهود في بلدهم، وإدارة دعم الشهود وسفرهم وإقامتهم.
    A los efectos operativos, la UNOMUR ha dividido la zona de la frontera en dos sectores. UN ولﻷغراض التشغيلية قسمت البعثة منطقة الحدود الى قطاعين.
    El documento se centra en dos sectores: la marina mercante y la pesca. UN وتركز الورقة على قطاعين: قطاع النقل البحري التجاري وقطاع صيد الأسماك.
    Y por lo tanto, en su lugar, han invadido el crimen financiero y corporativo en gran escala, pero, por sobre todo, en dos sectores, falsificación de bienes y crimen informático. TED وهكذا فهم عوضا عن ذلك اجتاحوا الإقتصاد واسسوا الجريمة بصورة كبيرة لكن بداية الأمر قطاعين اثنين وهي البضائع المزيفة والجرائم الحاسوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد