ويكيبيديا

    "en edificios públicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المباني العامة
        
    • في مبان عامة
        
    • المباني العامة وذلك
        
    • في مبنى عام
        
    Organizaron y programaron actos de sabotaje y colocaron bombas en edificios públicos y locales militares. UN وكانا يخططان ويضعان برامج للقيام بأعمال تخريب وتفجيرات في المباني العامة والمنشآت العسكرية.
    Se usa en textiles comerciales, fundamentalmente en edificios públicos y el transporte público, y en textiles para muebles domésticos. UN وهو يُستخدم في المنسوجات التجارية، وبصورة رئيسية في المباني العامة والنقل، وفي المنسوجات الخاصة بأثاثات المنازل.
    Hasta 40.000 personas viven en edificios públicos, como escuelas, mezquitas y edificios en construcción, a menudo sin agua ni servicios de saneamiento. UN ويعيش ٠٠٠ ٤٠ شخص في المباني العامة مثل المدارس والمساجد والمباني غير المكتملة، بلا ماء أو مرافق صرف صحي في بعض اﻷحيان.
    Residen en edificios públicos semi demolidos e incluso en alquerías y establos. UN ويعيش هؤلاء في مبان عامة نصف مهدمة، بل وفي بيوت المزارع وحظائر الحيوانات.
    Los autores reconocen que el valor económico del tipo especial de piedra de que se trata, anortocita, es considerable, dado que puede sustituir al mármol, sobre todo en edificios públicos representativos, al ser más resistente a la contaminación atmosférica. UN كما يعترف مقدمو البلاغ أن لهذا النوع الخاص من الحجارة المستخرجة، وهو اﻷنورثوسايت قيمة اقتصادية كبيرة ﻷنه يمكن أن يستخدم بدلاً من الرخام في إنشاءات أهمها المباني العامة وذلك بالنظر إلى ما يتسم به هذا النوع من الحجارة من قدرة على مقاومة آثار التلوث الجوي.
    Igualmente, se sancionará con una multa la violación de las condiciones o procedimientos fijados para celebrar reuniones en edificios públicos. UN وتفرض كذلك غرامة على مخالفة شروط أو اجراءات عقد اجتماعات في المباني العامة.
    En la medida de las disponibilidades, el Gobierno proporcionó refugio en edificios públicos. UN وكانت الحكومة توفر، بالقدر المتاح، المأوى في المباني العامة.
    La mayoría de las personas desplazadas están viviendo con amigos o familiares y algunas están viviendo en edificios públicos. UN ويقطن أغلب هــؤلاء مع اﻷصدقــاء واﻷقارب. وقلة منهم تسكن في المباني العامة.
    Las Naciones Unidas concedieron prioridad a la asistencia a 28.463 " nuevos " desplazados en edificios públicos y al aire libre. UN وأعطت الأمم المتحدة الأولوية في تقديم المساعدة لـ 463 28 مشردا داخليا جديدا يعيشون في المباني العامة وفي العراء.
    La mayoría de las denuncias se refirieron al uso de vehículos oficiales en actividades proselitistas y propaganda partidaria, así como al empleo de colores partidarios en edificios públicos y propaganda en la inauguración de obras. UN وتشير معظم الشكاوى إلى استخدام المركبات الحكومية في أنشطة اﻹغواء السياسي والدعاية الحزبية، وكذلك استخدام اﻷعلام الحزبية في المباني العامة واﻷعمال الدعائية عند افتتاح اﻷعمال.
    Unos 45.000 niños se desplazan cada noche a las ciudades para dormir en sus calles o en edificios públicos, por miedo a ser secuestrados en sus aldeas o campamentos. UN ويفد حوالي 000 45 طفل، أو ما يسمى بـ ' الرحالة الليليين` إلى البلدات في كل ليلة للنوم في الشوارع أو في المباني العامة مخافة أن يُختطفوا من القرى أو المخيمات.
    :: Tercero, ofrecer servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, alimentos y otros suministros básicos a las decenas de miles de desplazados que buscan refugio en edificios públicos de las zonas en conflicto. UN :: ثالثا، توفير مرافق المياه والصرف الصحي والغذاء واللوازم الأساسية الأخرى لعشرات الآلاف من المشردين الذين يلتمسون المأوى في المباني العامة الموجودة في مناطق الصراع.
    Aumenta constantemente el número de indicadores táctiles de la superficie del suelo, con los que están normalmente dotados los pasos de peatones y, además, disponen de señales acústicas para los ciegos y se utilizan también en edificios públicos y en paradas del transporte público. UN ويجري باستمرار زيادة عدد علامات الأسطح الأرضية اللمسية ، وهي معدات نمطية في أماكن عبور المشاة مزودة بإشارات سمعية من أجل المكفوفين وتُستخدم أيضاً في المباني العامة وفي مواقف النقل العام.
    Las mesas electorales se organizan en edificios públicos, de preferencia escuelas, sedes municipales o juntas parroquiales, que ofrecen las condiciones necesarias de capacidad, acceso y seguridad. UN وتنظم مكاتب الاقتراع في المباني العامة بتفضيل المدارس أو مقار مجالس البلدية أو مجالس الأبرشيات التي تتوفر فيها الشروط اللازمة من حيث السعة وفرص الوصول والأمن.
    22. Sigue habiendo necesidad de albergues, de otros renglones no alimentarios, así como de servicios de protección de refugiados y personas internamente desplazadas que se encuentran alojados en edificios públicos, refugiados de estructura rígida y tiendas de campaña. UN ٢٢ - وثمة حاجة مستمرة إلى توفير المأوى والمواد غير الغذائية اﻷخرى والخدمات الوقائية للاجئين ولﻷشخاص المشردين داخليا المأويين في المباني العامة وفي مآو وخيام مؤلمة.
    Si bien la ley ha sido importante para proporcionar alojamiento en edificios públicos a los que no hayan podido contar con la ayuda de los miembros de la familia ampliada, la consecuencia práctica de la mayoría de sus disposiciones se ha visto gravemente limitada por carecerse de recursos necesarios. UN وعلى الرغم من أن هذا القانون كان هاما من حيث توفير السكن في المباني العامة بالنسبة للذين لا يستطيعون الحصول على مساعدة من أفراد اﻷسرة الموسعة، فإن التأثير العملي لمعظم أحكامه أصبح محدودا بشدة بسبب الافتقار إلى اﻷموال اللازمة.
    En las fases iniciales del desplazamiento, se asentaban espontáneamente, sobre todo en zonas urbanas en que encontraban alojamiento con parientes o en edificios públicos, como escuelas, dormitorios, institutos técnicos y casas de reposo. UN فقد استقروا في المراحل الأولية من عملية التشرد الداخلي على نحو تلقائي في المناطق الحضرية بصورة عامة حيث وجدوا أمكنة للسكنى مع أقربائهم أو في المباني العامة كالمدارس والمهاجع والمعاهد التقنية وبيوت الاستراحة.
    Algunos regresaron a sus hogares; otros se alojaron con familias de acogida o en edificios públicos a la espera de soluciones duraderas. UN وبعضهم عاد إلى دياره، في حين أن آخرين ينتظرون إيجاد حلول دائمة لحالات تشردهم ويقيمون مع أسر مضيفة أو في مبان عامة.
    Fueron detenidos por su papel efectivo en la promoción de los objetivos de ese grupo, por transportar y almacenar armas de fuego militares, como Colts, Kalashnikov, fusiles automáticos, granadas de mano, granadas propulsadas por cohete y municiones; planificar actos de sabotaje en edificios públicos e instalaciones militares, y planificar el asesinato de personalidades políticas, incluido el Presidente. UN وألقي القبض عليهما لدورهما الفعال في نشر أهدافها، بحمل وتخزين أسلحة نارية عسكرية كالمسدسات من طراز كولت، وبنادق من طراز كلاشنيكوف، وبنادق آلية وقنابل يدوية، والقنابل الصاروخية والذخيرة، والتخطيط لارتكاب أعمال تخريبية في مبان عامة ومنشآت عسكرية، والتخطيط لاغتيال شخصيات سياسية، بمن فيهم رئيس الجمهورية.
    Los autores reconocen que el valor económico del tipo especial de piedra de que se trata, anortocita, es considerable, dado que puede sustituir al mármol, sobre todo en edificios públicos representativos, al ser más resistente a la contaminación atmosférica. UN كما يعترف مقدمو البلاغ أن لهذا النوع الخاص من الحجارة المستخرجة، وهو اﻷنورثوسايت قيمة اقتصادية كبيرة ﻷنه يمكن أن يستخدم بدلا من الرخام في إنشاءات أهمها المباني العامة وذلك بالنظر إلى ما يتسم به هذا النوع من الحجارة من قدرة على مقاومة آثار التلوث الجوي.
    Se considerará circunstancia agravante la provocación del incendio en edificios públicos o destinados a servicios públicos, locales habitados o preparados para ser habitados y medios de transporte " . UN ويعد ظرفا مشددا إشعال الحريق في مبنى عام أو مخصص للمنفعة العامة أو في محل مسكون أو معد للسكن أو في إحدى وسائل النقل العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد