El representante de Argelia formuló una declaración en nombre del Presidente en ejercicio de la OUA. | UN | وأدلى ممثل الجزائر ببيان، باسم الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Apoyamos los esfuerzos que realiza el Presidente en ejercicio de la OUA al respecto. | UN | ونحن نؤيد الجهود الحالية للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بهذا الصدد؛ |
Eritrea ha aceptado la invitación del Presidente en ejercicio de la OUA para participar en las conversaciones indirectas que se celebrarán en Argel. | UN | وقد قبلت إريتريا دعوة الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى المشاركة في المحادثات غير المباشرة التي ستعقد في الجزائر العاصمة. |
Tengo el honor de comunicarle que, según las informaciones recibidas por el Presidente en ejercicio de la OUA hasta el momento, los Jefes de Estado han presentado las dos nuevas candidaturas siguientes: | UN | وقد عُهد إليﱠ أن أحيطكم علما، بأنه وفقا للمعلومات التي تلقاها الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية حتى اﻵن قدم رئيسا دولتين اسمَي مرشحين إضافيين على النحو التالي: |
Esos Acuerdos técnicos fueron presentados a ambas partes por el Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OUA entre el 5 y el 10 de agosto de 1999. | UN | وقدم هذه الترتيبات التقنية إلى الطرفين الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة في الفترة من 5 إلى 10 آب/أغسطس 1999. |
3. Reitera además su llamamiento urgente a ambas partes para que pongan de inmediato fin a las hostilidades, se dediquen a la búsqueda de una solución pacífica basada en el Acuerdo Marco y las Modalidades, y reanuden las conversaciones indirectas bajo el patrocinio del Presidente en ejercicio sobre la base del comunicado del 5 de mayo de 2000, publicado por la Presidencia en ejercicio de la OUA (S/2000/394, anexo); | UN | 3 - تكرر مناشدتها للطرفين بإنهاء أعمال القتال على الفور، والالتزام بإيجاد حل سلمي يقوم على الاتفاق الإطاري وطرائق تنفيذه، واستئناف المحادثات غير المباشرة تحت رعاية الرئيس الحالي على أساس البلاغ الذي أصدرته الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية في 5 أيار/مايو 2000 (S/2000/394، المرفق)؛ |
Esa decisión, así como las instrucciones enviadas a los comandantes destacados en esas zonas para que las pusieran en práctica, fueron comunicadas al Presidente en ejercicio de la OUA antes de su partida de Asmara el día de ayer y a la comunidad internacional mediante una declaración pública. | UN | وأُبلغ هذا القرار وتعليمات تنفيذه التي أرسلت إلى القادة المعنيين في هاتين المنطقتين للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية قبل مغادرته أسمرة بالأمس وللمجتمع الدولي من خلال بيان علني. |
Al respecto, la Cumbre felicitó al General Gnassingbé Eyadema, Presidente en ejercicio de la OUA, por haber organizado una reunión entre el Presidente Laurent Gbagbo y el Sr. Alassane Ouattara, Presidente del RDR. | UN | وهنأت السلطة الجنرال ناسنغبي إيديما، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية على اللقاء الذي قام بترتيبه بين الرئيس لوران غباغبو والسيد ألسان أواتارا، رئيس تجمع الجمهوريين. |
Los miembros del Consejo, los miembros del Comité Político, el representante de Zambia, el Enviado Especial del Presidente en ejercicio de la OUA, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos de la OUA y el Representante Especial del Secretario General en la República Democrática del Congo mantuvieron un debate constructivo e interactivo. | UN | وجرت مناقشة بناءة وتفاعلية بين أعضاء المجلس، وأعضاء اللجنة السياسية وممثل زامبيا، والمبعوث الخاص للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية ووكيل أمين عام منظمة الوحدة الأفريقية للشؤون السياسية والممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A. Durante su primer desplazamiento a la región del 22 al 25 de julio pasado, el Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OUA solicitó a ambas partes que procedieran a la firma del Acuerdo Marco y de las Modalidades con el fin de que pudieran aplicarse. | UN | ألف - كان الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية قد التمس من الطرفين، خلال أول زيارة قام بها للمنطقة في الفترة من 22 إلى 25 تموز/يوليه الماضي، أن يقوما بتوقيع الاتفاق الإطاري والطرائق وأن يشرعا في تنفيذهما. |
El Comité acogió favorablemente los esfuerzos que realizó el Presidente Abdelaziz Bouteflika, Presidente en ejercicio de la OUA, en pro de la aplicación del Acuerdo de Lusaka y en particular la organización de una cumbre destinada a facilitar dicha aplicación que se celebró en Argel el 30 de abril de 2000. | UN | أشادت اللجنة بالجهود التي بذلها فخامة الرئيس السيد عبد العزيز بوتفليقة، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بهدف تنفيذ اتفاق لوساكا ولا سيما تنظيم مؤتمر قمة في 30 نيسان/أبريل 2000 بالجزائر العاصمة لتيسير ذلك. |
A. Durante su primer desplazamiento a la región del 22 al 25 de julio pasado, el Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OUA solicitó a ambas partes que procedieran a la firma del Acuerdo Marco y de las Modalidades con el fin de que pudieran aplicarse. | UN | ألف - كان الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية قد التمس من الطرفين، خلال أول زيارة قام بها للمنطقة في الفترة من 22 إلى 25 تموز/يوليه الماضي، أن يقوما بتوقيع الاتفاق الإطاري والطرائق وأن يشرعا في تنفيذهما. |
La más reciente gestión de paz que ha saboteado Eritrea son las conversaciones indirectas que se celebraron en Argel del 29 de abril al 5 de mayo de 2000 bajo los auspicios del Presidente en ejercicio de la OUA, con el apoyo de funcionarios superiores de los Estados Unidos de América y representantes de la Unión Europea. | UN | 6 - وآخر جهود السلام التي أحبطتها إريتريا هي محادثات الجوار التي جرت في الجزائر في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000 تحت إشراف الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بدعم من مسؤولين كبار من الولايات المتحدة وممثلين للاتحاد الأوروبي. |
Me complace ahora informar de que las conversaciones culminaron con la firma, el 18 de junio de 2000, del Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre Etiopía y Eritrea por los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países, bajo los auspicios del Presidente Abdelaziz Bouteflika de Argelia, en su calidad de Presidente en ejercicio de la OUA. | UN | ويسرني الآن أن أعلن أن هذه المحادثات قد كُللت بتوقيع وزيري خارجية كلا البلدين في 18 حزيران/ يونيه 2000، اتفاق وقف القتال بين بلديهما، وذلك برعاية الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقة بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Cartas idénticas de fecha 24 de marzo (S/2000/254) dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Argelia, por las que se transmitía el comunicado sobre la reanudación de las hostilidades en la República Democrática del Congo emitido por el Presidente en ejercicio de la OUA. | UN | رسالتان متطابقتان مؤرختان 24 آذار/مارس (S/2000/254) موجهتان إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من ممثل الجزائر يحيل بهما بلاغا صادرا عن الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن استئناف أعمال القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En la esfera del mantenimiento de la paz, el Presidente en ejercicio de la OUA exhortó a las Naciones Unidas a que | UN | وفي مجال حفظ السلام، دعا الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية اﻷمم المتحدة إلى |
Con esta perspectiva, el 24 de octubre de 1996, el Presidente Paul Biya, del Camerún, quien ocupa actualmente el cargo de Presidente en ejercicio de la OUA, presentó a la comunidad internacional un panorama de la evolución de la situación política, económica y social en África, exhortando al sistema de las Naciones Unidas a mantener e intensificar su cooperación con África. | UN | وفي ضــوء ما تقــدم، فإن الرئيس بول بييا، رئيس الكاميرون، والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وضح للمجتمع الدولــي، في ٢٤ تشريــن اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٦، الصورة البازغة للحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في القــارة اﻷفريقيــة، مطالبا منظومة اﻷمم المتحدة بأن تحافظ على تعاونها مع أفريقيا وتكثفه. |
Esos Acuerdos técnicos fueron presentados a ambas partes por el Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OUA entre el 5 y el 10 de agosto de 1999. | UN | وقدم هذه الترتيبات التقنية إلى الطرفين الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة في الفترة من 5 إلى 10 آب/أغسطس 1999. |
4. En su carta de 8 de mayo de 1999 dirigida al Presidente de Eritrea, el Presidente Blaise Campoare de Burkina Faso, entonces Presidente en ejercicio de la OUA dijo: | UN | 4 - قال رئيس منظمة الوحدة الأفريقية في ذلك الوقت، رئيس بوركينا فاصو بليز كومباروي، في رسالته المؤرخة 8 أيار/مايو 1999 الموجهة إلى رئيس إريتريا: |
En mayo de 1999 se produjo un acontecimiento importante en el proceso de paz cuando el entonces Presidente en ejercicio de la OUA se dirigió por escrito al Presidente de Eritrea pidiéndole claramente que retirara a sus soldados de los territorios etíopes ocupados después del 6 de mayo de 1998. | UN | وحدث تطور كبير في العملية السلمية في أيار/مايو 1999 عندما كتب رئيس منظمة الوحدة الأفريقية في ذلك الوقت إلى الرئيس الإريتري رسالة طلب فيها منه بوضوح شديد أن يعيد نشر قواته خارج الأراضي الإثيوبية المحتلة بعد 6 أيار/مايو 1998. |