en ejercicio de su derecho de legítima defensa, nuestras unidades de defensa antiaérea obligaron a los agresores a alejarse a las 13.35 horas. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (1335). |
en ejercicio de su derecho de legítima defensa, nuestras unidades de defensa antiaérea obligaron a los agresores a alejarse a las 14.00 horas. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (1400). |
Recuerdo a los miembros que la primera declaración de una delegación en ejercicio de su derecho a contestar se limitará a 10 minutos y la segunda a cinco minutos y que las delegaciones las harán desde su asiento. | UN | وأود أن أذكِّر الأعضاء، مرة أخرى، بأن البيانات التي يدلي بها في إطار ممارسة حق الرد محددة بعشر دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
61. El Sr. TECKLE (Eritrea), hablando en ejercicio de su derecho a contestar, dice que la semana anterior Etiopía realizó ataques contra aldeas eritreas. | UN | ٦١ - السيد تيكل )إريتريا(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن إثيوبيا شنت هجمات ضد القرى اﻹريترية في اﻷسبوع الماضي. |
Sin embargo, al hacerlo no debemos pasar por alto la legitimidad de las luchas de los pueblos contra la ocupación y el dominio extranjeros en ejercicio de su derecho inalienable a la autodeterminación, un derecho que se encuentra consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولكننا إذ نفعل ذلك، يجب ألا نتجاهل مشروعية كفاح الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي والهيمنة الأجنبية في ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وهو حق يضمنه ميثاق الأمم المتحدة. |
Formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta los representantes de Turquía, la República Democrática del Congo, el Reino Unido, las Comoras, Etiopía, Armenia, Eritrea y Azerbaiyán. | UN | وأدلى ممثلو تركيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والمملكة المتحدة، وجزر القمر، وإثيوبيا، وأرمينيا، وإريتريا، وأذربيجان، ببيانات وذلك في إطار ممارسة الحق في الرد. |
55. El Sr. PANEV (ex República Yugoslava de Macedonia), hablando en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que, en virtud de la resolución 817 (1993) del Consejo de Seguridad, su delegación tiene el derecho a usar el nombre constitucional de su país, a saber, República de Macedonia. | UN | ٥٥ - السيد بانيف )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إنه بموجب قرار مجلس اﻷمن ٨١٧ )١٩٩٣(، يحق لوفده استخدام الاسم الدستوري لبلده، ألا وهو جمهورية مقدونيا. |
en ejercicio de su derecho de legítima defensa, nuestras unidades de defensa antiaérea obligaron a los agresores a alejarse a las 14.15 horas. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (1415). |
en ejercicio de su derecho de legítima defensa, nuestras unidades de defensa antiaérea obligaron a los agresores a alejarse a las 14.30 horas. | UN | وقد تصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (1430). |
en ejercicio de su derecho de legítima defensa, nuestras unidades de defensa antiaérea obligaron a los agresores a alejarse a las 12.40 horas. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (1240). |
El representante de la República Popular Democrática de Corea formula una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | أدلى ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Daré ahora la palabra a los representantes que deseen formular una declaración en ejercicio de su derecho a contestar. | UN | أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات في إطار ممارسة حق الرد. |
Los representantes del Japón y de la República Popular Democrática de Corea formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى ممثلا اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
87. El Sr. ALABRUNE (Francia), en ejercicio de su derecho de respuesta, rechaza las afirmaciones formuladas en la presente sesión por el representante de Papua Nueva Guinea. | UN | ٨٧ - السيد آلا برون )فرنسا(: تكلم ممارسة لحق الرد، فاعترض على البيانات التي أدلى بها في هذه الجلسة ممثل بابوا غينيا الجديدة. |
60. La Sra. MESDOUA (Argelia), hablando en ejercicio de su derecho a contestar, dice que el representante de Marruecos se refirió al llamado secuestro de refugiados saharianos. | UN | ٦٠ - السيد مسدوا )الجزائر(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن ممثل المغرب قد أشار إلى الاختطاف المزعوم للاجئين الصحراويين. |
Los pueblos indígenas, en ejercicio de su derecho de libre determinación, tienen derecho a la autonomía o el autogobierno en las cuestiones relacionadas con sus asuntos internos y locales, así como los medios para financiar sus funciones autónomas. | UN | للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلا عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية. |
Los pueblos indígenas, en ejercicio de su derecho de libre determinación, tienen derecho a la autonomía o el autogobierno en las cuestiones relacionadas con sus asuntos internos y locales, así como los medios para financiar sus funciones autónomas. | UN | للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلاً عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية. |
67. En la sexta sesión, el 10 de septiembre, el representante del Perú formuló una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | 67- وفي الجلسة 6، المعقودة في 10 أيلول/سبتمبر، أدلى ممثل بيرو ببيان في إطار ممارسة الحق في الرد. |
El Sr. THEOPHYLACTOU (Chipre), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que la persona nombrada por el orador precedente no es la indicada para hacer uso de la palabra en la Comisión, y que la entidad que citó no es reconocida por nadie salvo por Turquía. | UN | ١٢٣ - السيد ثيوفيلاكتو )قبرص(: تكلم ممارسا حق الرد فقال إن الشخص الذي سماه المتكلم السابق لا يملك الحق في الكلام في اللجنة، وإن الكيان الذي ذكره غير معترف به من قبل أي بلد باستثناء تركيا. |
La Sra. KHAMMAS (Iraq), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que la guerra contra el Iraq no ha sido una guerra " limpia " , como alegó anteriormente el representante de los Estados Unidos de América. | UN | ٩ - السيدة خمﱠاس )العراق(: تكلمت ممارسة لحق الرد فقالت إن الحرب ضد العراق لم تكن حربا " نظيفة " كما ادعى سابقا ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
101. El Sr. DRAKAKIS (Grecia), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que no se trata de interpretar la resolución 817 (1993) del Consejo de Seguridad. | UN | ١٠١ - السيد دراكاكيس )اليونان(: تحدث ممارسة لحق الرد، فقال إن المسألة ليست مسألة تفسير قرار مجلس اﻷمن ٨١٧ )١٩٩٣(. |
Condenaron el uso del poder del Estado para reprimir y aplicar la violencia contra víctimas inocentes que luchan contra la ocupación extranjera en ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وأدانوا استخدام سلطة الدولة لقهر الضحايا الأبرياء الذين يناضلون ضد الاحتلال الأجنبي لممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وارتكاب العنف ضدهم. |
Formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta los representantes de Israel y la República Islámica del Irán. | UN | وأدلى كل من ممثلي إسرائيل وجمهورية إيران الإسلامية ببيان في ممارسة لحق الرد. |
No pueden calificarse de terroristas las acciones que toman los pueblos en ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | ويجب ألا توصف الأعمال التي تقوم بها الشعوب في إطار ممارسة حقها في تقرير المصير بأنها أعمال إرهابية. |
en ejercicio de su derecho a contestar, el representante de Haití formula una declaración. | UN | وأدلى ممثل هايتي ببيان ممارسا لحقه في الرد. |
El Sr. SNOUSSI (Marruecos), en ejercicio de su derecho de respuesta, señala que es necesario establecer una distinción en lo que respecta a los enfrentamientos armados en el Sáhara Occidental. | UN | 39 - السيد السنوسي (المغرب): تحدث ممارسا حق الرد فأشار إلى أن الحديث عن الصدامات المسلحة في الصحراء الغربية يجب أن يصحبه شرح واضح للفوارق. |
73. El Sr. DZUNDEV (ex República Yugoslava de Macedonia), en ejercicio de su derecho de respuesta, señala que el representante de Grecia ha interpretado incorrectamente la resolución 817 (1993) del Consejo de Seguridad. | UN | ٧٣ - السيد جونديف )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: تكلم ممارسا حقه في الرد، فقال إن ممثل اليونان قد أخطأ في تفسير قرار مجلس اﻷمن ٨١٧ )١٩٩٣(. |