ويكيبيديا

    "en el áfrica al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بلدان أفريقيا الواقعة
        
    • في أفريقيا الواقعة
        
    • في البلدان اﻷفريقية الواقعة
        
    • وفي أفريقيا الواقعة
        
    • في افريقيا الواقعة
        
    Es motivo de preocupación el predominio de la desnutrición infantil y mortalidad materna en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional. UN وانتشار سوء التغذية بين اﻷطفال قد وصل إلى درجة مقلقة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي بلدان جنوب آسيا، ويصدق نفس القول على وفيات اﻷمهات.
    Se prevé lograr un 21% adicional de aumento de la producción mediante la expansión proyectada de los terrenos en que se han recogido cosechas, especialmente en el África al sur del Sáhara, América Latina y el Asia oriental. UN كما يتوقع تحقيق زيادة إضافية بنسبة ٢١ في المائة في اﻹنتاج عن طريق توسع متوقع في المناطق المزروعة ولا سيما في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية وشرق آسيا.
    De esa suma, 500.000 dólares se utilizarían para prevenir y tratar las fístulas obstétricas en el África al sur del Sáhara. UN وذكرت أنه سيجري استخدام نصف مليون دولار للوقاية من ناسور الولادة وعلاجه في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    15ª Reunión del Comité Consultivo Internacional del Programa de Sistemas de Información Ambiental en el África al Sur del Sáhara UN الاجتماع الخامس عشر للجنة الاستشارية الدولية لبرنامج نظم المعلومات البيئية في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
    en el África al Sur del Sáhara, los niveles de bajo peso al nacer han permanecido casi estáticos durante el decenio último. UN كما أن مستويات نقص الوزن ظلت مستقرة تقريبا على مدى العقد الماضي في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    No obstante, las organizaciones no gubernamentales con actividades en el África al sur del Sáhara dependen casi exclusivamente de la asistencia internacional para sus ingresos.Gráfico VII UN إلا أن المنظمات غير الحكومية العاملة في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تعتمد بصورة شبه كلية على المساعدة الدولية.
    en el África al sur del Sáhara, a la tendencia descendente de la matrícula primaria del decenio de 1980 parece haber seguido un ligero aumento en la primera mitad del decenio de 1990, pero como los datos de matrícula son insuficientes, los cambios entre 1990 y 1995 deben interpretarse con cautela. UN وفي أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء، يبدو أن ما شهدته عملية القيد في المدارس الابتدائية خلال الثمانينيات من اتجاه نحو الانكماش، قد تحول في النصف اﻷول من التسعينيات حيث طرأت زيادة طفيفة.
    Así, pues, en el África al sur del Sáhara, las tasas de crecimiento de la mayoría de los países se han estancado o han descendido por espacio de más de un decenio. UN ولذلك، فإنه في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، تعثرت معظم البلدان في معدلات تافهة أو هابطة للنمو ﻷكثر من عقد.
    En 1996, Dinamarca aumentó su contribución a 47 millones de dólares, de los cuales 8,6 millones están destinados a nuevas actividades originadas en la Conferencia en el África al sur del Sáhara, y 2,1 millones de dólares a cuestiones de ciencias sociales. UN وفي عام ١٩٩٦، زادت الدانمرك مساهمتها إلى ٤٧ مليون دولار، خُصص ٨,٦ مليون دولار منها لﻷنشطة اﻹضافية للمؤتمر في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى و ٢,١ مليون دولار لمسائل العلوم الاجتماعية.
    Con el apoyo de las oficinas regionales del UNICEF, se ha establecido un conjunto más claro de prioridades, para el cual se considera viable y urgente realizar progresos en el África al sur del Sáhara en lo que queda del decenio. UN وجرى بدعم من المكاتب اﻹقليمية لليونيسيف، وضع مجموعة أوضح من اﻷولويات، من أجلها اعتبر تحقيق تقدم في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى فيما تبقى من العقد أمرا ممكنا وعاجلا.
    La asistencia alimentaria del PMA benefició a unos 19,8 millones de personas en el África al sur del Sáhara en 1999, la mayoría de las cuales eran víctimas de emergencias, incluidos conflictos armados. UN وفي عام 1999، استفاد ما يقارب 19.8 مليون نسمة من المعونة الغذائية التي قدّمها البرنامج في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وغالبيتهم من ضحايا حالات الطوارئ ومنها الصراعات.
    Se estima que en el año 2000 3,8 millones de personas quedaron infectadas con el VIH en el África al sur de Sáhara y 2,4 millones murieron. UN وخلال عام 2000، يقدر أن 3.8 ملايين نسمة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأنه توفي 2.4 مليون نسمة.
    Se describe la actual orientación estratégica de los trabajos del UNICEF en las principales subregiones más necesitadas, especialmente en el África al sur del Sáhara, y se evalúan las esferas principales en las que se necesitarán una colaboración y un liderazgo eficaces para lograr un progreso sostenido. UN ويصف بؤرة التركيز الاستراتيجية الحالية ﻷعمال اليونيسيف في المناطق الفرعية الرئيسية ذات الاحتياجات اﻷكبر، لا سيما في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، ويقيﱢم المجالات الرئيسية التي ستكون هناك حاجة فيها إلى شراكات وقيادات أكثر اتسامــا بالفعالية إذا ما أريد تحقيق تقدم مستمر. ـ
    La Organización Meteorológica Mundial (OMM) organizó un cursillo práctico regional sobre la forma de hacer frente a la sequía en el África al sur del Sáhara aprovechando mejor la información sobre el clima, que se celebró en Zimbabwe en octubre de 1999. UN 80 - وعقدت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية حلقة عمل عن " مكافحة الجفاف في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء: الاستخدام الأفضل للمعلومات المناخية " ، عقدت في زمبابوي في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Las tasas de lactancia natural exclusiva varían entre cerca de la mitad en el Asia meridional y alrededor de un cuarto en el África al sur del Sáhara y un quinto en América Latina y el Caribe. UN وتتراوح معدلات الرضاعة الطبيعية الخالصة بين ما يناهز النصف في جنوب آسيا وحوالي الربع في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى والخمس في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Además, el PMA adquirió en 1996 385.000 toneladas métricas de productos alimentarios en el África al sur del Sáhara, por un valor de 98.700.000 dólares. UN وعلاوة على ذلك، اشترى البرنامج في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في عام ١٩٩٦، ٠٠٠ ٣٨٥ طن متري من السلع الغذائية بلغت قيمتها اﻹجمالية ٩٨,٧ مليون دولار.
    El VIH/SIDA ha opacado muchos logros alcanzados con gran esfuerzo en el África al sur del Sáhara e incluso ha dado al traste con ellos, y amenaza ahora con hacer lo mismo en Asia meridional y sudoriental. UN وقد عمل فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب على إضعاف أو تراجع كثير من المكاسب التي تحققت بصعوبة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء، ويهدد اﻵن بالخطر جنوب وجنوب شرق آسيا.
    en el África al sur del Sáhara se registró un elevado porcentaje de enfermedades que se pueden evitar por medio de la vacunación, debido a los bajos porcentajes de vacunados y a la mala calidad de la infraestructura de salud. UN وعبء اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها بالتحصين أكبر في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء، نظرا لانخفاض التغطية التحصينية وضعف الهياكل اﻷساسية الصحية.
    La duplicación de las tasas de cobertura de vitamina A en el África al Sur del Sáhara durante los dos últimos años pone de relieve la factibilidad de esa intervención. UN وتتجلى اﻹمكانية العملية لهذا التدخل في مضاعفة معدلات التزويد بفيتامين ألف في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى خلال السنتين الماضيتين.
    Por otra parte, la pandemia del VIH/SIDA está socavando muchos de los logros de los últimos años, sobre todo en el África al sur del Sáhara y partes de Asia. UN وعلاوة على ذلك، فإن وباء متلازمة نقص المناعة البشرية/إيدز يدمر الكثير من المكاسب التي تحققت في السنوات اﻷخيرة، لا سيما في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء من آسيا.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) calcula que todos los años ocurren entre 1,5 millones y 2,7 millones de muertes por paludismo, fundamentalmente de niños de corta edad, el 90% de las cuales en el África al sur del Sáhara. UN وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن ما بين ١,٥ مليون و ٢,٧ مليون حالة وفاة بسبب الملاريا تقع كل سنة، وذلك أساسا لدى اﻷطفال الصغار، حيث تقع نسبة ٩٠ في المائة منها في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    en el África al sur del Sáhara, pese a la aceleración del crecimiento del PIB registrada en 1995 y 1996, aún no se ha consolidado la recuperación económica. UN وفي أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء، لا يزال الانتعاش الاقتصادي بحاجة إلى تثبيت، على الرغم من تسارع نمو الناتج المحلي الاجمالي في سنتي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    También se ha registrado una reducción importantes en el grupo de 15 a 19 años de edad, si bien no ha sido muy importante en el África al sur del Sáhara ni en los países de bajos ingresos. UN كما سُجلت حالات انخفاض ذات شأن في الفئة العمرية الممتدة من ١٥ إلى ١٩ سنة، على الرغم من أن هذا الانخفاض كان متواضعا في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء وفي البلدان المنخفضة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد