ويكيبيديا

    "en el ámbito de aplicación del artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في نطاق المادة
        
    • ضمن نطاق المادة
        
    • في نطاق تطبيق المادة
        
    • سريان المادة
        
    • تحت طائلة المادة
        
    • سرت المادة
        
    • ضمن نطاق تطبيق المادة
        
    El Estado parte concluye que, incluso en el caso de que el riesgo fuera real, no entra en el ámbito de aplicación del artículo 3 de la Convención puesto que el secuestro no constituye tortura. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه حتى إذا كان الخطر حقيقياً، فإنه لا يدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية نظراً لأن الاختطاف لا يشكل تعذيباً.
    Las comunidades que podrían clasificarse en la definición de castas y tribus reconocidas no están contempladas en el ámbito de aplicación del artículo I de la Convención, tampoco " raza " es un elemento en la determinación de las castas y tribus reconocidas con arreglo a la Constitución de la India. UN فالجماعات التي تنضوي تحت تعريف الطوائف المُصنﱠفة والقبائل المُصنﱠفة لا تدخل في نطاق المادة ١ من الاتفاقية، ولا يُشكل " العنصر " عاملا في تحديد الطوائف المُصنﱠفة والقبائل المُصنﱠفة.
    Por consiguiente, toda denuncia de empleo de tales armas entraría en el ámbito de aplicación del artículo VI de la Convención y justificaría la actuación del Consejo de Seguridad. UN ولذلك فإن أي ادعاء بحدوث مثل هذا الاستعمال يندرج ضمن نطاق المادة السادسة من الاتفاقية ويُسوغ تدخُّل مجلس الأمن.
    Todas estas situaciones están comprendidas en el ámbito de aplicación del artículo 19, que no se limita únicamente a los actos de violencia cometidos por los cuidadores en un contexto personal. UN وتندرج جميع هذه الأحوال ضمن نطاق المادة 19 التي لا تقتصر على العنف الذي يرتكبه مقدمو الرعاية وحدهم في سياق خاص.
    En estas circunstancias, el Comité no necesita determinar si los procedimientos relativos a la deportación del autor entran en el ámbito de aplicación del artículo 14 (determinación de derechos u obligaciones de carácter civil). UN وفي هذه الظروف، لا تحتاج اللجنة إلى أن تقرر ما إذا كانت الإجراءات المتعلقة بإبعاد صاحب البلاغ داخلة في نطاق تطبيق المادة 14 (تحديد الحقوق والواجبات في دعوى قضائية)().
    Número de años consecutivos en que ha quedado comprendido en el ámbito de aplicación del artículo 19 UN عدد سنوات سريان المادة 19 على التوالي
    Sin embargo, el riesgo de ser maltratado por adversarios políticos que están en la oposición no puede atribuirse al Estado Parte y debe considerarse que no está comprendido en el ámbito de aplicación del artículo 3. UN إلا أن خطر التعرض لسوء المعاملة على يد خصومه السياسيين الموجودين الآن في المعارضة() لا يمكن أن يُنسَب إلى الدولة الطرف، ويجب اعتبار أنه لا يدخل في نطاق المادة 3.
    Además de lo anterior, la creación de una norma internacional vinculante, que estipule la obligación de realizar las actividades estratégicas del ciclo del combustible exclusivamente en el contexto de los ENM y nunca más como una actividad nacional, equivaldría a un cambio en el ámbito de aplicación del artículo IV del TNP. UN وفوق ذلك، فإن أية قاعدة دولية مُلزِمة جديدة تنص على وجوب عدم مباشرة أنشطة تخص دورة الوقود الحساسة إلا في سياق نُهُج نووية متعددة الأطراف على وجه الحصر وليس امتداداً لأي تعهد وطني سوف ترقى إلى ما يُعَدُّ تغييراً في نطاق المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Además de lo anterior, la creación de una norma internacional vinculante, que estipule la obligación de realizar las actividades estratégicas del ciclo del combustible exclusivamente en el contexto de los ENM y nunca más como una actividad nacional, entrañaría un cambio en el ámbito de aplicación del artículo IV del TNP. UN وفوق ذلك، فإن أية قاعدة دولية مُلزِمة جديدة تنص على وجوب عدم مباشرة أنشطة تخص دورة الوقود الحساسة إلا في سياق نُهُج نووية متعددة الأطراف على وجه الحصر ولا يجوز بعدئذ الاضطلاع بها باعتبارها مشروعا وطنياً سوف ترقى إلى ما يشكل تغييراً في نطاق المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Además de lo anterior, la creación de una norma internacional vinculante, que estipule la obligación de realizar las actividades estratégicas del ciclo del combustible exclusivamente en el contexto de los ENM y nunca más como una actividad nacional, equivaldría a un cambio en el ámbito de aplicación del artículo IV del TNP. UN وفوق ذلك، فإن أية قاعدة دولية مُلزِمة جديدة تنص على وجوب عدم مباشرة أنشطة تخص دورة الوقود الحساسة إلا في سياق نُهُج نووية متعددة الأطراف على وجه الحصر وليس امتداداً لأي تعهد وطني سوف ترقى إلى ما يُعَدُّ تغييراً في نطاق المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Además de lo anterior, la creación de una norma internacional vinculante, que estipule la obligación de realizar las actividades estratégicas del ciclo del combustible exclusivamente en el contexto de los ENM y nunca más como una actividad nacional, entrañaría un cambio en el ámbito de aplicación del artículo IV del TNP. UN وفوق ذلك، فإن أية قاعدة دولية مُلزِمة جديدة تنص على وجوب عدم مباشرة أنشطة تخص دورة الوقود الحساسة إلا في سياق نُهُج نووية متعددة الأطراف على وجه الحصر ولا يجوز بعدئذ الاضطلاع بها باعتبارها مشروعا وطنياً سوف ترقى إلى ما يشكل تغييراً في نطاق المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    El problema que vuelve a plantearse es si la inclusión en listas y la imposición de sanciones como la congelación de valores pueden considerarse asuntos civiles o penales, y caben en consecuencia en el ámbito de aplicación del artículo 6, o son medidas administrativas o de carácter sui generis que quedan al margen del alcance de ese artículo. UN والسؤال مرة أخرى هو هل يمكن للإدراج في القوائم وفرض الجزاءات، مثل التجميد، أن يوصفا بأنهما مدنيان أو جنائيان، ومن ثم يندرجان في نطاق المادة 6، أم أنهما بالأحرى من التدابير الإدارية أو التدابير ذات الطابع الخاص التي تظل خارج نطاق المادة 6.
    Todas estas situaciones están comprendidas en el ámbito de aplicación del artículo 19, que no se limita únicamente a los actos de violencia cometidos por los cuidadores en un contexto personal. UN وتندرج جميع هذه الأحوال ضمن نطاق المادة 19 التي لا تقتصر على العنف الذي يرتكبه مقدمو الرعاية وحدهم في سياق خاص.
    Además, la autora no indica claramente cuál es el trato que presuntamente está comprendido en el ámbito de aplicación del artículo 10. UN وإلى ذلك، لا تحدد صاحبة البلاغ بوضوح شكل المعاملة الذي يقال إنه يندرج ضمن نطاق المادة 10.
    Además, la autora no indica claramente cuál es el trato que presuntamente está comprendido en el ámbito de aplicación del artículo 10. UN وإلى ذلك، لا تحدد صاحبة البلاغ بوضوح شكل المعاملة الذي يقال إنه يندرج ضمن نطاق المادة 10.
    En relación con la Recomendación general Nº 19, la autora reitera que la violencia contra la mujer está comprendida en el ámbito de aplicación del artículo 1 de la Convención. UN وبالإشارة إلى التوصية العامة رقم 19، تؤكد صاحبة البلاغ من جديد أن العنف ضد المرأة يدخل ضمن نطاق المادة 1 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, las denuncias en cuestión no pueden examinarse como las que se refieren a la etapa anterior al juicio o al juicio mismo, por lo que solo entran en el ámbito de aplicación del artículo 5 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y del artículo 9 del Pacto. UN وبناءً عليه، لا يمكن بحث المزاعم المعنية بنفس طريقة بحث الشكاوى قبل وأثناء المحاكمة وبالتالي فهي تقع فقط ضمن نطاق المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد.
    En tales circunstancias, el Comité no tiene necesidad de determinar si las actuaciones relativas a la solicitud de asilo del autor quedan comprendidos en el ámbito de aplicación del artículo 14 (determinación de derechos y obligaciones en una causa). UN وفي هذه الظروف، لا تحتاج اللجنة إلى أن تقرر ما إذا كانت الإجراءات المتعلقة بطلب صاحب البلاغ اللجوء تدخل في نطاق تطبيق المادة 14 (تحديد الحقوق والواجبات في دعوى قضائية)().
    La situación no entra en el ámbito de aplicación del artículo 1 ni, tratándose de un riesgo debido a su estado de salud, tampoco tiene que ver en sí misma con la aplicación del artículo 16 de la Convención. UN ولا تدخل المسألة في نطاق تطبيق المادة 1، ولا يمكنها، فيما يتعلق بالخطر المرتبط بصحته، أن تندرج وحدها في إطار المادة 16 من الاتفاقية().
    Número de años consecutivos en que ha quedado comprendido en el ámbito de aplicación del artículo 19 UN عدد سنوات سريان المادة 19 على التوالي
    3.1 El autor aclara, en primer lugar, que no impugna la primera infracción imputada, a saber, el hecho de no tener asegurado su vehículo, sino la segunda, consistente en no tener en regla el carné de circulación cuando llevaba más de seis meses sin domicilio ni residencia fija en Francia, lo cual lo situaba en el ámbito de aplicación del artículo 3 de la Ley de 3 de enero de 1969. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أولا أنه لا يعترض على المخالفة الأولى المتصلة بعدم التأمين على سيارته، وإنما يعترض على المخالفة الثانية التي وجه إليه اللوم فيها على عدم ختمه بطاقة مروره بالتأشيرة بينما لم يكن له محل إقامة أو سكن ثابت في فرنسا منذ أكثر من ستة أشهر، ووقع بذلك تحت طائلة المادة 3 من قانون 3 كانون الثاني/يناير 1969.
    La Comisión observó el aumento continuo de la mora de esos Estados Miembros, todos los cuales habían quedado comprendidos en el ámbito de aplicación del artículo 19 por más de dos decenios consecutivos. UN ولاحظت اللجنة الزيادة المستمرة في تراكم المتأخرات على تلك الدول الأعضاء التي سرت المادة 19 عليها جميعا لأكثر من عقدين.
    Además, el Comité considera que la alegación de que el autor y sus hijos están sometidos a la servidumbre del Estado, en las circunstancias prácticas del caso no entra en el ámbito de aplicación del artículo 8 del Pacto. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة، بالنظر إلى الملابسات الوقائعية للقضية، أن ادعاء صاحب البلاغ بأنه وطفليه خضعوا لعبودية الدولة، لا يندرج ضمن نطاق تطبيق المادة 8 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد