Primero, en el ámbito de la paz y la seguridad, las instituciones africanas son cada vez más sólidas, y Francia está contribuyendo activamente a que así sea. | UN | أولا، في مجال السلام والأمن، تنمو المؤسسات الأفريقية بقوة وعلى نحو ثابت، وإن فرنسا تساهم بنشاط في هذا النمو. |
Tengo la esperanza de que esta subregión siga gozando del indispensable apoyo del Consejo, con miras a consolidad aún más nuestros logros en el ámbito de la paz y la seguridad. | UN | وآمل أن يواصل غرب أفريقيا الاستفادة من دعم المجلس الذي لا غنى عنه لزيادة توطيد إنجازاتنا في مجال السلام والأمن. |
El Consejo de Seguridad Económica desempeñaría una función similar a la que cumple el Consejo de Seguridad en el ámbito de la paz y la seguridad | UN | أداء مجلس الأمن الاقتصادي دورا مماثلا لدور مجلس الأمن في مجال السلام والأمن |
Es de consuelo porque las Naciones Unidas, finalmente, están desempeñando el papel que les confiere la Carta en el ámbito de la paz y la seguridad. | UN | إنه يبعث على الارتياح ﻷن اﻷمم المتحدة بعد طول انتظار بدأت أخيرا تضطلع بدورها بموجب الميثاق في مجال السلم واﻷمن. |
Basémonos en ella y tengamos en cuenta los acontecimientos que se desarrollan rápidamente en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فلنواصل البناء على ذلك ولنراع الأحداث السريعة التطور في مجال السلم والأمن الدوليين. |
Se han producido transformaciones espectaculares por lo que respecta a la envergadura y al carácter de las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de la paz y la seguridad. | UN | فقد حدثت تغيرات هائلة في حجم أنشطة اﻷمم المتحدة وفي طبيعة هذه اﻷنشطة في ميدان السلم واﻷمن. |
Bangladesh ha participado activamente en el ámbito de la paz y el desarrollo para África. | UN | وتنخرط بنغلاديش بفعالية في مجالات السلام والتنمية في أفريقيا. |
La complejidad, el volumen y el continuo crecimiento del número de sesiones son una señal preocupante de los crecientes desafíos que es preciso encarar en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن تعقد التقرير وحجمه والعدد المتزايد باستمرار من الجلسات مؤشر مقلق على تزايد التحديات في مجال السلام والأمن الدوليين. |
Al ocuparse de cuestiones nucleares, el Consejo de Seguridad debe tener presente su responsabilidad primordial en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولدى معالجة القضايا النووية يجب على مجلس الأمن أن يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية في مجال السلام والأمن الدوليين. |
También me complace informar de que se ha avanzado mucho en el fortalecimiento de la labor del Consejo en el ámbito de la paz y el desarrollo. | UN | ويسرّني الإبلاغ أيضاً عن إحراز تقدُّم ملحوظ في دعم أعمال المجلس في مجال السلام والتنمية. |
Estamos seguros de que en los próximos días más Estados Miembros propondrán prestar su apoyo al Centro, permitiéndole incrementar sus actividades en el ámbito de la paz y el desarme. | UN | ونحن واثقون من أن المزيد من الدول ستنبري في الأيام المقبلة لتقديم دعمها إلى المركز، بما يمكنه من زيادة نشاطاته في مجال السلام ونزع السلاح. |
También se dedicó una sesión a la cooperación estratégica general entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en el ámbito de la paz y la seguridad. | UN | وخصصت جلسة أيضا للتعاون الاستراتيجي العام بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن. |
El aumento del liderazgo de la mujer y su participación en el ámbito de la paz y la seguridad reviste suma importancia. | UN | إن توسيع نطاق تبوؤ المرأة للقيادة ومشاركتها في مجال السلام والأمن مهم جدا. |
En ninguna parte es ésto tan evidente como en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويبـرز ذلك أكثر ما يبـرز في مجال السلم والأمن الدوليين. |
Señores delegados, señoras delegadas, la situación internacional en el ámbito de la paz y la seguridad continúa situándose entre la inestabilidad, el desafío y la ambivalencia. | UN | يظل الوضع الدولي في مجال السلم والأمن يتسم بعدم الاستقرار و التحدي والازدواجية. |
Subrayó que África constituía una de las mayores dificultades en el ámbito de la paz y la seguridad. | UN | وأبرز أن أفريقيا تمثل تحديا من التحديات الصعبة في مجال السلم والأمن. |
Destacando la función y la responsabilidad de las Naciones Unidas en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تشدد على دور الأمم المتحدة ومسؤوليتها في ميدان السلم والأمن الدوليين، |
Aumento del liderazgo de la mujer en el ámbito de la paz y la seguridad y la respuesta humanitaria | UN | تنامي الدور القيادي للمرأة في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية |
Esa desigualdad en el tratamiento es particularmente evidente en el ámbito de la paz y la seguridad. | UN | ويبدو عدم المساواة في المعاملة واضحا بصفة خاصة في ميدان السلام والأمن. |
en el ámbito de la paz y la seguridad, la UIP ha desempeñado un papel rector en la lucha contra el terrorismo. | UN | وفي مجال السلام والأمن، اضطلع الاتحاد البرلماني الدولي بدور ريادي في مكافحة الإرهاب. |
Confío en que el África occidental seguirá contando con la decidida colaboración del Consejo a efectos de consolidar aún más los logros alcanzados en el ámbito de la paz y la seguridad. | UN | وإنني على ثقة من أن منطقة غرب أفريقيا ستظل تستفيد من اهتمام المجلس الثابت بها، بغية مواصلة تدعيم المنجزات التي تحققت في مجالي السلام والأمن. |
en el ámbito de la paz y la seguridad, las situaciones de conflicto deben prevenirse o resolverse principalmente por medios políticos. | UN | وفي مجال السلم والأمن، لا بد من منع نشوب حالات الصراع أو حلها بصورة رئيسية من خلال الوسائل السلمية. |
Los cambios de los últimos decenios no sólo han creado algunas Potencias grandes y emergentes; también existen algunos Estados medianos que pueden desempeñar un papel igualmente importante en el ámbito de la paz y la seguridad regionales | UN | فتغيرات العقود الماضية لم تخلق دولا كبرى ناشئة فحسب، بل هناك أيضا عدد من الدول المتوسطة الحجم التي تؤدي دورا لا يقل أهمية عنها في السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
La función principal de este informe es presentar a la Asamblea General un panorama amplio y abarcador de la labor y los logros del Consejo de Seguridad en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الوظيفة الأساسية للتقرير هي تقديم صورة شاملة وناضجة إلى الجمعية العامة عن أعمال المجلس وإنجازاته في مجالي السلم والأمن الدوليين. |
El actual tamaño de la plantilla y las exigencias del trabajo en el ámbito de la paz y la seguridad prácticamente impiden a los departamentos planificar sus políticas. | UN | 67 - والمستويات الحالية لملاك موظفي الأمانة العامة والمتطلبات الوظيفية في قطاع السلام والأمن تحول تقريبا دون التخطيط للسياسات على صعيد الإدارات. |
A su juicio, el Comité Especial debía seguir examinando, desde una perspectiva jurídica, diferentes medidas para revitalizar la Asamblea General a fin de que pudiera ejercer sus poderes, especialmente en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ورأى أن اللجنة الخاصة ينبغي لها أن تواصل النظر، من زاوية قانونية، في تدابير تنشيط الجمعية العامة من أجل تمكينها من ممارسة سلطاتها بالكامل، بما في ذلك في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
en el ámbito de la paz y la seguridad, en el informe se ilustra el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y las ame-nazas continuas, como el terrorismo, la delincuencia transnacional y las violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | ففي مجال السلام والأمن، يصور التقرير كلا من النجاح في عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة والأخطار المستمرة، كالإرهاب والجرائم عبر الحدود الوطنية وانتهاك القانون الإنساني الدولي. |
Con el tiempo y en respuesta a la gravedad de los problemas existentes en África en el ámbito de la paz y la seguridad, ha ido aumentado considerablemente el papel de la Unión Africana y de las comunidades económicas regionales, tanto desde el punto de vista cualitativo como cuantitativo. | UN | وبمرور الوقت، واستجابة للتحديات الخطيرة التي يواجهها السلام والأمن في أفريقيا، تزايد بشكل ملحوظ دور كل من الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، من الناحيتين النوعية والكمية على السواء. |