ويكيبيديا

    "en el ámbito de la reforma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال إصلاح
        
    • في مجال الإصلاح
        
    • في ميدان إصلاح
        
    • وفي مجال إصلاح
        
    • في مجالي إصلاح
        
    • في ميدان اصﻻح
        
    • في مجالات إصلاح
        
    • في مجال اﻻصﻻح
        
    • يتعلق بالإصلاح
        
    Indicó que se habían hecho muchos progresos en el ámbito de la reforma de las Naciones Unidas, entre otras cosas, en el aspecto de la coordinación. UN وأضاف أن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقق في مجال إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك مجال التنسيق.
    La Sede tiene bastante capacidad en el ámbito de la reforma policial y el Departamento estudiará distintos criterios para seguir fortaleciendo su capacidad de una forma constante. UN وتتوافر قدرة كبيرة في المقر في مجال إصلاح الشرطة، وستنظر الإدارة في نهج لزيادة تعزيز قدرتها على أساس مستمر.
    También proporcionó asesoramiento y orientación en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad mediante reuniones periódicas del grupo de trabajo técnico para el sector de la seguridad. UN كما وفر المشورة والتوجيه في مجال إصلاح قطاع الأمن من خلال الاجتماعات الدورية للفريق العامل الفني المعني بقطاع الأمن.
    Es el primer manual de una serie prevista de material de referencia en el ámbito de la reforma judicial y jurídica. UN والكتاب التمهيدي هو أول دليل ضمن سلسلة مقررة من المواد الإرشادية في مجال الإصلاح القضائي والقانوني.
    :: Intercambio de experiencias en el ámbito de la reforma militar mediante la organización de reuniones conjuntas, consultas y capacitación UN :: تبادل الخبرات في مجال الإصلاح العسكري عن طريق تنظيم اجتماعات ومشاورات وبرامج تدريب مشتركة
    Subrayó que el enfoque de derechos humanos era fundamental para la labor del UNFPA y añadió que el Fondo era un líder en el ámbito de la reforma de las Naciones Unidas y que seguiría trabajando con sus socios en la iniciativa " Unidos en la acción " . UN وشدد على أن النهج القائم على حقوق الإنسان أمر أساسي لعمل الصندوق. وأضاف أن الصندوق يقوم بدور قيادي في ميدان إصلاح الأمم المتحدة، وأنه سيواصل العمل مع شركائه في مبادرة توحيد الأداء.
    en el ámbito de la reforma de políticas, la UNODC está ofreciendo asistencia a la Organización para redactar una nota de orientación. UN وفي مجال إصلاح الشرطة، يساعد المكتب تلك المنظمة على إعداد مذكرة إرشادية بهذا الشأن.
    Ese enfoque nos permitió discernir algún movimiento en el ámbito de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وأتاح لنا هذا النهج أن نستشفّ بعض الحركة في مجال إصلاح مجلس الأمن.
    El programa ha seguido desarrollando instrumentos pertinentes en el ámbito de la reforma de la justicia penal y asuntos conexos. UN وواصل البرنامج تطوير أدوات مناسبة في مجال إصلاح العدالة الجنائية والمسائل ذات الصلة.
    Recomendó que se prestara asistencia técnica sostenible para consolidar la capacidad de los Estados en el ámbito de la reforma y la gestión penitenciarias. UN وأوصى الاجتماع بتوفير المساعدة التقنية المستدامة لبناء قدرة الدول في مجال إصلاح السجون وإدارة السجون.
    Asimismo, prestó asistencia técnica a varios países en el ámbito de la reforma de la justicia de menores. UN كما قدَّم المساعدة التقنية في مجال إصلاح قضاء الأحداث إلى عدد من البلدان.
    Durante la conferencia se examinaron las medidas adoptadas por los países en el ámbito de la reforma de la contratación pública y en la aplicación y mejora de la contratación pública sostenible. UN وقد نظر المؤتمر في الجهود الوطنية المبذولة في مجال إصلاح نظم الاشتراء وتنفيذ وتحسين نظم الاشتراء المستدام.
    La MONUSCO está examinando la función que tendrá en el futuro y los logros previstos en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad. UN البعثة بصدد إجراء استعراض لدورها في المستقبل وإنجازاتها المتوقعة في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    19. Quedan importantes retos por superar para consolidar los avances logrados en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad. UN 19 - ولا تزال هناك تحديات جسيمة ينبغي التصدي لها لتعزيز المكاسب التي تحققت في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Muchos países, entre ellos el suyo, han hecho progresos considerables en el ámbito de la reforma política y el ajuste y institucional; sin embargo, no pueden hacer más sin una mayor cooperación internacional. UN ولقد حققت بلدان عديدة، منها بلده، تقدما كبيرا في مجال إصلاح السياسات وعمليات التكيف المؤسسي؛ على أنها لا تستطيع أن تواصل السير في هذا السبيل دون مزيد من التعاون الدولي.
    La delegación expresó su satisfacción por el aumento de las actividades en el ámbito de la reforma del sector de la salud y apoyó los nuevos avances en los programas de inversión en el sector y los enfoques a nivel de todo el sector. UN وأعرب الوفد عن رضائه لزيادة الجهود المبذولة في مجال إصلاح قطاع الصحة وأيد إحراز مزيد من التقدم في برامج الاستثمار في هذا القطاع والبرامج التي تنفذ على نطاقه.
    No obstante, la Organización debe intensificar sus esfuerzos a fin de desarrollar la capacidad nacional en el ámbito de la reforma legislativa. UN ومع ذلك، ينبغي للمنظمة تكثيف جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية في مجال الإصلاح التشريعي.
    Para aplicar la nueva Constitución se han aprobado nuevas leyes en el ámbito de la reforma jurídica y judicial. UN ولإعمال الدستور الجديد، سنت قوانين جديدة في مجال الإصلاح القانوني والقضائي.
    A ese respecto, la experiencia de las fuerzas armadas de Tayikistán en el ámbito de la reforma después de los conflictos podría servir de modelo para adoptar decisiones equilibradas. UN ويمكن أن تُتخذ خبرة القوات المسلحة الطاجيكية في مجال الإصلاح بعد الخروج من الصراع كنموذج لاتخاذ قرارات متوازنة في هذا الصدد.
    Subrayó que el enfoque de derechos humanos era fundamental para la labor del UNFPA y añadió que el Fondo era un líder en el ámbito de la reforma de las Naciones Unidas y que seguiría trabajando con sus socios en la iniciativa " Unidos en la acción " . UN وشدد على أن النهج القائم على حقوق الإنسان أمر أساسي لعمل الصندوق. وأضاف أن الصندوق يقوم بدور قيادي في ميدان إصلاح الأمم المتحدة، وأنه سيواصل العمل مع شركائه في مبادرة توحيد الأداء.
    en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad se reconoció la necesidad de una mejor comprensión del panorama político y las susceptibilidades en juego, lo que puso de relieve la necesidad de recurrir a los expertos locales. UN وفي مجال إصلاح قطاع الأمن، سلم بالحاجة إلى زيادة فهم المشهد السياسي والحساسيات السياسية القائمة، مع التأكيد على ضرورة الاعتماد على الخبرة المحلية.
    Las limitaciones financieras y una base de ingresos nacionales insuficiente han continuado estancando los progresos en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad y el estado de derecho. UN فقد ظلت الصعوبات المالية وعدم كفاية الدخل الوطني يعرقلان التقدم في مجالي إصلاح القطاع الأمني وسيادة القانون.
    La UNMIS también estableció una presencia del estado de derecho en Juba, que ofreció asesoramiento técnico al Gobierno del Sudán Meridional en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad. UN كما أرست البعثة وجودا لأغراض سيادة القانون في جوبا، وأسدت المشورة التقنية لحكومة جنوب السودان في مجالات إصلاح القطاع الأمني.
    La Sra. Sloth-Nielsen indicó que los mayores avances en la justicia juvenil se habían logrado en el ámbito de la reforma legislativa. UN وأشارت السيدة سلوت إلى أن أهم تقدم أحرز في قضاء الأحداث يتعلق بالإصلاح التشريعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد