La delegación de Indonesia considera alentadora la labor realizada por la CNUDMI en el ámbito del comercio electrónico. | UN | ٩٣ - وأوضح أن وفده متفائل إزاء الجهود التي تبذلها الأونسترال في مجال التجارة الإلكترونية. |
El ulterior desarrollo del marco reglamentario sigue siendo importante para el crecimiento y el funcionamiento eficiente del comercio minorista en el ámbito del comercio electrónico. | UN | ويظل تعزيز تطوير الإطار التنظيمي مهماً لنمو تجارة التجزئة وسيرها بكفاءة في مجال التجارة الإلكترونية. |
En ese contexto, se expresó apoyo a la estrecha colaboración entre la Comisión y la Secretaría con otras organizaciones que llevasen a cabo sus actividades en el ámbito del comercio electrónico. | UN | وفي هذا السياق، أبديَ تأييد لتفاعل اللجنة والأمانة الوثيق مع المنظمات الأخرى العاملة في مجال التجارة الإلكترونية. |
22. La Secretaría se ha ocupado especialmente de coordinarse con las instituciones internacionales y regionales que participan en la formulación de normas jurídicas en el ámbito del comercio electrónico, a fin de garantizar su compatibilidad con los textos y principios de la CNUDMI. | UN | 22- نشطت الأمانة بصورة خاصة في التنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية التي تعمل على صياغة معايير قانونية في ميدان التجارة الإلكترونية لضمان توافقها مع نصوص ومبادئ الأونسيترال. |
Posible labor futura en el ámbito del comercio electrónico. | UN | الأعمال المقبلة الممكنة في مجال التجارة الالكترونية |
Así, tal vez haya llegado el momento de que la Comisión estudie temas para su labor futura en el ámbito del comercio electrónico. | UN | وعليه، فقد يكون الوقت قد حان لكي تنظر اللجنة في الأعمال المقبلة في مجال التجارة الإلكترونية. |
La labor de la Comisión en el ámbito del comercio electrónico ha sido especialmente innovadora. | UN | 36 - وأضاف أن عمل اللجنة في مجال التجارة الإلكترونية عمل مبتكر بصفة خاصة. |
338. La Comisión había recibido otras propuestas acerca de su labor futura en el ámbito del comercio electrónico presentadas por los Estados miembros. | UN | 338- وكانت اللجنة قد تلقَّت اقتراحات أخرى من الدول حول الأعمال المقبلة في مجال التجارة الإلكترونية. |
6. Decisión de la Comisión respecto de la futura labor en el ámbito del comercio electrónico | UN | 6- قرار اللجنة بشأن الأعمال المقبلة في مجال التجارة الإلكترونية |
El representante de Honduras, que había depositado su instrumento de ratificación de la Convención unas semanas antes, insistió también en la importante función que esta Convención podía desempeñar en pro del desarrollo regional en el ámbito del comercio electrónico. | UN | وشدّد أيضا ممثّل هندوراس، التي كانت قد أودعت صك تصديقها على الاتفاقية قبل بضعة أسابيع، على الدور الذي يمكن أن تؤديه الاتفاقية في تعزيز التنمية الإقليمية في مجال التجارة الإلكترونية. |
Su delegación ha tomado nota de la labor realizada en los ámbitos de la contratación pública, el arbitraje y la conciliación y el derecho del transporte, y agradece que la Comisión haya individualizado los problemas en el ámbito del comercio electrónico y el fraude comercial. | UN | 74 - وقد أحاط وفده علماً بالعمل الذي أُنجِز في مجالات الاشتراء، والتحكيم والتوفيق، وقانون النقل، ويعرب عن تقديره لقيام اللجنة بتحديد التحديات في مجال التجارة الإلكترونية والإحتيال التجاري. |
Con la asistencia de la UNCTAD, Camboya progresó en su legislación, concretamente en sus procesos de redacción, en particular en los ámbitos de la protección del consumidor y el comercio electrónico, al igual que lo hizo la República Democrática Popular Lao en el ámbito del comercio electrónico. | UN | وأحرزت كمبوديا، من خلال المساعدة التي يقدمها الأونكتاد، تقدما في وضع تشريعاتها، لا سيما على صعيد عمليات الصياغة، ولا سيما في مجالات حماية المستهلك والتجارة الإلكترونية، وقامت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بذلك أيضا في مجال التجارة الإلكترونية. |
112. Se presentó al Grupo de Trabajo un informe oral sobre las actividades de asistencia técnica y de coordinación emprendidas por la Secretaría en el ámbito del comercio electrónico. | UN | 112- استمع الفريق العامل إلى تقرير شفوي عن أنشطة المساعدة التقنية والتنسيق، التي اضطلعت بها الأمانة في مجال التجارة الإلكترونية. |
Tras deliberar, la Comisión reafirmó el mandato del Grupo de Trabajo de preparar un texto legislativo sobre los documentos electrónicos transferibles y solicitó a la Secretaría que la siguiera informando de las novedades de interés en el ámbito del comercio electrónico. | UN | وبعد المناقشة، جدَّدت اللجنة تكليف الفريق العامل بمهمَّة وضع نصٍّ تشريعي بشأن السجلاَّت الإلكترونية القابلة للتحويل، وطلبت إلى الأمانة أن تواصل تقديم تقارير إلى اللجنة عن التطوُّرات ذات الصلة في ميدان التجارة الإلكترونية. |
Por ejemplo, sería importante evaluar cómo la reciente oleada de fusiones y adquisiciones (y posiblemente de posiciones dominantes) en materia de telecomunicaciones y de actividades y equipo relacionadas con la Red (en particular los " encaminados " ) están afectando a los precios, al acceso y a la calidad de los servicios en la esfera de Internet, particularmente en el ámbito del comercio electrónico. | UN | وعلى سبيل المثال، سيكون من الأهمية بمكان تقييم مدى تأثير موجة الإدماج والشراء الأخيرة (والمراكز المهيمنة الممكنة) في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية والأنشطة والمعدات ذات الصلة بشبكة إنترنت (بما في ذلك قنوات الاتصال بين الشبكات) في أسعار الخدمات في " إنترنت " وفرص الوصول إليها ونوعيتها، خاصة في ميدان التجارة الإلكترونية. |
Además, se anunció que la UNCTAD estaba organizando una exposición de fabricantes de equipo, creadores de programas informáticos y empresas de servicios en el ámbito del comercio electrónico (Lyon, 8 a 13 de noviembre de 1998) y que la exposición incluiría una serie de presentaciones sobre una amplia gama de temas relacionados con el comercio electrónico. | UN | وأعلن أن اﻷونكتاد ينظم معرضا لصانعي المعدات ومنتجي البرامجيات الحاسوبية ومقدمي الخدمات في مجال التجارة الالكترونية )ليون ، ٨ - ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١( . ولوحظ أن المعرض سيضم سلسلة من العروض عن مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بالتجارة الالكترونية . |
El Grupo de Trabajo recordó que, al margen de las firmas numéricas y las entidades certificadoras, también podría ser necesario examinar las cuestiones siguientes en el ámbito del comercio electrónico: alternativas técnicas a la criptografía de clave pública; cuestiones generales relacionadas con los terceros que fueran prestadores de servicios; y la contratación electrónica (véase A/CN.9/437, párrs. 156 y 157). | UN | وأشار الفريق العامل إلى أنه إلى جانب التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق قد تكون هناك حاجة أيضا في العمل المقبل في مجال التجارة الالكترونية إلى تناول ما يلي: مسائل البدائل التقنية للترميز بالمفتاح العام، والمسائل العامة المتعلقة بالوظائف التي يؤديها مقدمو الخدمات الآخرون، والتعاقد الالكتروني A/CN.9/437)، الفقرتان 156 و 157). |