en el índice de desarrollo humano del PNUD correspondiente a 1998, las Islas Salomón ocuparon el lugar 123 entre 174 países. | UN | وتحتل جزر سليمان المرتبة 123 من أصل 174 في مؤشر التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 1998. |
en el índice de desarrollo humano del PNUD correspondiente a 1998, las Islas Salomón ocuparon el lugar 123 entre 174 países. | UN | وتحتل جزر سليمان المرتبة 123 من أصل 174 في مؤشر التنمية البشرية الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1998. |
Según el Informe sobre el Desarrollo Humano 2003, Camboya ocupa el 130º lugar en el índice de desarrollo humano. | UN | ووفقا لتقرير التنمية البشرية لعام 2003، تحتل المرتبة 130 في مؤشر التنمية البشرية. |
Nota: Las cifras entre paréntesis indican la ponderación de un determinado componente o índice en el índice de vulnerabilidad económica. | UN | ملاحظة: الأرقام الواردة بين القوسين تشير إلى قيم عنصر أو مؤشر معين في الرقم القياسي للضعف الاقتصادي |
Ello también ha quedado reflejado en el índice del desarrollo humano. | UN | ويظهر هذا أيضا في دليل التنمية اﻹنسانية. |
El Foro exhorta también al Comité de Políticas de Desarrollo a proseguir sus esfuerzos para que la vulnerabilidad quede mejor reflejada en el índice de vulnerabilidad económica. | UN | وقال إن المنتدى يحث أيضا لجنة سياسات التنمية على مواصلة جهودها من أجل التعبير على نحو أفضل عن الضعف في مؤشر الضعف الاقتصادي. |
Luego de avances sostenidos, el país fue ubicado en el 135º lugar entre 177 países en el índice de Desarrollo Humano de 2004, comparado con el 141º lugar entre 173 países, en 1993. | UN | وهذا التقدم المستدام وضع البلد في المركز 135 من مجموع 177 بلدا في مؤشر التنمية البشرية في عام 2004، مقابل المركز 141 من 173 بلدا في عام 1993. |
Las clasificaciones de Suecia, Noruega, el Japón, Suiza y Alemania en el índice se aproximan mucho unas a otras. | UN | وأحرزت السويد والنرويج واليابان وسويسرا وألمانيا علامات متقاربة بشكل خاص في مؤشر التجارة والتنمية. |
Todos los índices parciales crecieron en 2000, pero el avance más notable se observó en el índice de ingresos. | UN | وارتفعت جميع المؤشرات الفرعية في عام 2000، لكن التقدم الأبرز حصل في مؤشر الدخل. |
En este sentido, existe una sólida correlación entre la falta de acceso a servicios de saneamiento y una baja calificación en el índice de desarrollo humano. | UN | وفي هذا الصدد، هناك ارتباط قوي بين عدم إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي وبين درجات التقييم المنخفضة في مؤشر التنمية البشرية. |
Es motivo de satisfacción observar los notables avances que han permitido a Nigeria obtener una calificación mejor en el índice elaborado por Transparency International sobre la percepción de la corrupción. | UN | ومما يبعث على الارتياح ما لوحظ من إحراز تقدم هائل أدى إلى تحسين الترتيب الذي تحتله نيجيريا في مؤشر مؤسسة الشفافية الدولية الخاص بإدراك وجود الفساد. |
Asimismo, ocupa el primer lugar entre los países balcánicos en cuanto a los avances en la lucha contra la corrupción con una mejora de 0,5 en el índice de percepción. | UN | وتحتل ألبانيا المرتبة الأولى مع أكبر قدر من التقدم الملحوظ في مجال مكافحة الفساد بين دول البلقان ومع تحسن في مؤشر مفاهيم الفساد بنسبة 0.5. |
Nota: en el índice regional se utilizan como ponderación las cifras de la población del país. | UN | ملاحظة: استخدمت في الرقم القياسي للمعالم اﻹقليمية أرقام السكان القطرية للترجيح. |
Las tasas de inflación se refieren a los cambios en el índice de precios al consumidor. | UN | وتشير معدلات التضخم إلى التغييرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
98. Afganistán ocupa el 170º lugar entre los 174 países que figuran en el índice de desarrollo humano de las Naciones Unidas. | UN | سادسا- القضايا اﻹنسانية ٨٩- تشغل أفغانستان المرتبة ٠٧١ في دليل التنمية الذي وضعته اﻷمم المتحدة والذي يضم ٤٧١ بلداً. |
En primer lugar, en el índice de la primera página se enumeran todos los casos que figuran en este conjunto de resúmenes, además de los distintos artículos de cada texto interpretados por un tribunal judicial o arbitral. | UN | أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المنفردة المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم. |
Liberia ocupó el 162o lugar entre 169 países en el índice de desarrollo humano de 2010. | UN | واحتلت ليبريا المرتبة 162 من بين 169 بلدا في الدليل القياسي للتنمية البشرية لسنة 2010. |
* Un estudio de ámbito nacional de los cambios en el índice de vegetación y la determinación provisional de lugares críticos y lugares favorables. | UN | :: دراسة على نطاق البلد للتغيرات في المؤشر القياسي المحدد للغطاء النباتي وتحديد مؤقت للبقاع الساخنة والبقاع الزاهية. |
:: El Afganistán pasó del puesto 179 al 176 entre los 180 países clasificados en el índice de Percepciones de Corrupción de Transparencia Internacional. | UN | :: تراجعت أفغانستان من المرتبة 176 إلى 179 في ترتيب البلدان البالغ عددها 180 التي صنفت حسب مؤشر تصورات الفساد الذي وضعته منظمة الشفافية الدولية. |
La lista de países de los que se ha proporcionado información en el presente documento aparece en el índice. | UN | وترد في المحتويات قائمة الدول التي قُدمت بشأنها معلومات في هذا التقرير. |
Recientemente, el Foro Económico Mundial nos aumentó seis puntos en el índice de competitividad global. | UN | ومؤخرا، رفعنا المنتدى الاقتصادي العالمي ست درجات على مؤشر التنافس العالمي. |
Señaló que la tasa de alfabetización llegaba al 96% y que Singapur ocupaba una posición destacada en el índice de desarrollo humano. | UN | وأشارت إلى أن نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة تبلغ 96 في المائة وأن مرتبتها مرتفعة من حيث مؤشر التنمية البشرية. |
6. Reconoce que, si las reuniones comienzan con retraso o finalizan antes de la hora prevista, el desaprovechamiento del tiempo asignado repercute considerablemente en el índice de utilización de los órganos, e invita a las secretarías y las mesas de los órganos a que presten la debida atención a fin de evitar que las reuniones comiencen con retraso o finalicen antes de la hora prevista; | UN | 6 - تُـقـر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛ |
en el índice mundial de diferencias de género del Foro Económico Mundial Lituania ocupa el 14º lugar entre 128 países. | UN | إن ترتيب سنة 2007 لمؤشر الفجوة الجنسانية العالمية للمحفل الاقتصادي العالمي اعتبر ليتوانيا البلد الرابع عشر بين 128 بلدا. |
v) La posición en el índice de desarrollo humano; | UN | `5` ترتيب البلد بحسب مؤشر التنمية البشرية؛ |
También ocupó el primer lugar de África en el índice de Libertad Económica del Instituto Fraser. | UN | احتلت أيضا المرتبة الأولى في أفريقيا حسب دليل معهد فريزر للحرية الاقتصادية. |
Algunos miembros del Comité indicaron que la mejora en el índice de utilización general era un arma de doble filo, puesto que la práctica hacía que hubiera menos recursos disponibles para las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes. | UN | وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن التحسن في معامل الاستخدام العام هو نعمة ونقمة في آن معا، إذ أنه لم يترك سوى القليل من الموارد التي يمكن إعادة تخصيصها للمجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى. |