MENOS ADELANTADOS QUE FIGURA en el Acta Final DE LA RONDA URUGUAY | UN | البلدان نمواً كما هو وارد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي |
Lamentablemente, hasta la fecha prácticamente no se ha aprovechado el potencial económico de la organización, establecido en el Acta Final de Helsinki. | UN | ومما يدعو للأسف أنه لم يجر عمليا حتى الآن الاستفادة من إمكانات المنظمة الاقتصادية المنصوص عليها في الوثيقة الختامية. |
Los Estados participantes en la CSCE reafirmaron en el Acta Final firmada en Helsinki en 1975 su | UN | وقــد أكــدت الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في الوثيقة الختامية الموقع عليها في هلسنكي عام ١٩٧٥ |
Las medidas para aplicar un trato especial y diferenciado a los países menos adelantados incluidas en el Acta Final debían aplicarse con diligencia y ánimo favorable. | UN | وينبغي تنفيذ تدابير المعاملة الخاصة والمميزة ﻷقل البلدان نموا الواردة في الوثيقة الختامية تنفيذا سريعا وبصورة داعمة. |
Deberían cumplirse plenamente los compromisos contraídos en el Acta Final de la Ronda Uruguay. | UN | ويتعين تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بالكامل. |
Deberían cumplirse plenamente los compromisos contraídos en el Acta Final de la Ronda Uruguay. | UN | ويتعين تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بالكامل. |
El interés que reviste la inclusión de dicho crimen debe mencionarse en el Acta Final o en una resolución adjunta a ella. | UN | وقالت ان الاهتمام بادراج هذه الجريمة ينبغي أن يذكر إما في الوثيقة الختامية أو في قرار مرفق بها . |
Recordando los principios de la inviolabilidad de las fronteras y de la integridad territorial de los Estados, consagrados en el Acta Final de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, firmada en Helsinki, | UN | إذ تشيران إلى مبدئي حرمة حدود الدول وسلامتها اﻹقليمية الواردين في الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الموقعة في هلسنكي، |
3. Analizar las modalidades para poner en práctica la decisión relativa a las disposiciones especiales en favor de los países menos adelantados, que figura en el Acta Final. | UN | ٣ - تحليل طرائق إنفاذ المقرر المتعلق باﻷحكام الخاصة لصالح أقل البلدان نمواً على النحو الوارد في الوثيقة الختامية. |
El papel de los Principios de la FAO sobre Colocación de Excedentes en materia de asistencia alimentaria también cobraría mayor importancia tras su aceptación en el Acta Final de la Ronda Uruguay. | UN | وستزداد أيضا أهمية دور مبادئها الخاصة بالتخلص من الفائض في مجال المعونة الغذائية وذلك إثر الاعتراف بهذه المبادئ في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي. |
Recordando los principios de inviolabilidad de las fronteras e integridad territorial de los Estados incorporados en el Acta Final de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, firmada en Helsinki, | UN | إذ يشيران إلى مبدأي حرمة حدود الدول وسلامتها اﻹقليمية الواردين في الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الموقعة في هلسنكي، |
Tema 4 - Análisis de las modalidades para poner en práctica la decisión relativa a las disposiciones especiales en favor de los países menos adelantados, que figura en el Acta Final de la Ronda Uruguay | UN | البند ٤: تحليل طرائق تنفيذ القرار المتعلق بالتدابير الخاصة لصالح اقل البلدان نموا كما هو وارد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي |
Instamos a los Estados Miembros a que apliquen plenamente los compromisos acordados en el Acta Final adoptada por la Conferencia Mundial del Comercio, en virtud de la cual se confiere un trato especial y diferenciado a los países en desarrollo. | UN | ونطلب إلى الدول اﻷعضاء التنفيذ الكامل للالتزامات المتفق عليها في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر التجارة العالمي والتي تمنح المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية. |
Por último, es preciso redoblar esfuerzos para realizar, en los plazos previstos, las tareas enumeradas en el Acta Final a fin de que la Corte entre en funcionamiento lo antes posible. | UN | وأخيرا، يجب بذل كل جهد ﻹنجاز المهمات المعروضة في الوثيقة الختامية ضمن اﻷوقات المحددة اللازمة لكي يبدأ عمل المحكمة في أقرب وقت ممكن. |
Dicho esto, en la recomendación que figura en el Acta Final de la Conferencia, conforme a la cual los crímenes de terrorismo y de tráfico ilícito de drogas deberían quedar sometidos a la competencia de la Corte, abre buenas perspectivas para el futuro. | UN | بيد أن التوصية الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر، والتي مفادها إدراج جريمتي اﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات ضمن اختصاص المحكمة، تفتح آفاقا جيدة في المستقبل. |
Una vez finalizado, el Estatuto o la Convención se insertará en el Acta Final o figurará en un anexo de dicha acta. | UN | وقال إن الصيغة النهائية للنظام اﻷساسي أو الاتفاقية يجب أن تدرج في الوثيقة الختامية أو يرفق بها . |
La cuestión debe mencionarse en el Acta Final, esperando que se pueda incluir en una revisión subsiguiente del Estatuto. | UN | وقال ان هذا الشأن يمكن أن يعكس في الوثيقة الختامية للمؤتمر أملا في امكان ادراجها أثناء اعادة نظر لاحقة للنظام اﻷساسي . |
La Unión Europea opina que la mejor forma de tratar de esta cuestión consiste en abordarla directamente en el Acta Final o en una resolución adjunta a ella. | UN | وقال ان الاتحاد اﻷوروبي يرى أن المسألة يمكن معالجتها على أفضل وجه إما مباشرة في الوثيقة الختامية أو في قرار يرفق بها . |
en el Acta Final debe redactarse una resolución o una cláusula que refleje la opinión de la mayoría a ese respecto. | UN | وينبغي أن يصاغ في الوثيقة الختامية قرار أو حكم ليعكس آراء الغالبية في هذا الصدد . |
ii) en el Acta Final de una conferencia, en un protocolo, una certificación u otro instrumento vinculados al tratado y ejecutado por un representante debidamente autorizado del Estado que las formule; | UN | `2` في الوثيقة الختامية للمؤتمر أو البروتوكول أو المحضر أو أي صك آخر لـه صلة بالمعاهدة ويعده ممثل للدولة المتحفظة مخول تلك الصلاحية حسب الأصول؛ أو أيضاً |
Túnez asigna gran importancia al fortalecimiento de las ventajas concretas aportadas en el Acta Final de la Ronda Uruguay con respecto al trato especial de los países en desarrollo; ello reduciría los desequilibrios y aumentaría la credibilidad y eficacia de la Organización Mundial del Comercio. | UN | ١٥ - وأردف قائلا إن تونس تعلق أهمية كبيرة على تعزيز المزايا الكبيرة التي نصت عليها الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بشأن معاملة البلدان النامية معاملة خاصة؛ ومن شأن ذلك أن يخفف من الاختلالات ويزيد من مصداقية منظمة التجارة العالمية وفعاليتها. |