ويكيبيديا

    "en el actual bienio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في فترة السنتين الحالية
        
    • خلال فترة السنتين الحالية
        
    • في فترة السنتين الجارية
        
    • وفي فترة السنتين الحالية
        
    Por otra parte, en el actual bienio se han consignado créditos por un total de 11.1 millones de dólares para diversas reuniones y conferencias especiales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم رصد اعتماد مبلغ ١١,١ مليون دولار في فترة السنتين الحالية من أجل عدد من الاجتماعات والمؤتمرات الخاصة.
    Los hechos han demostrado que las tasas de vacantes han sido utilizadas en el actual bienio como un instrumento para realizar economías adicionales. UN وأوضحت الحقائق أن معدلات الشغور قد استُخدمت في فترة السنتين الحالية كوسيلة لتحقيق وفورات إضافية.
    Además, Cuba coincide con Tanzanía en que es necesario que se tomen urgentes medidas correctivas que permitan que las actividades que han sido afectadas comiencen a ser ejecutadas en el actual bienio. UN وباﻹضافة إلى ذلك تتفق كوبا في الرأي مع تنزانيا في أنه من الضروري اتخاذ تدابير تصحيحية عاجلة تتيح أن يبدأ في فترة السنتين الحالية تنفيذ اﻷنشطة المتأثرة.
    Ello nos parece fundamental, teniendo en cuenta las actividades que han sido pospuestas o canceladas en el actual bienio. UN ونرى أن هذا أمر ضروري، بالنظر إلى اﻷنشطة التي أجﱢلت أو ألغيت خلال فترة السنتين الحالية.
    en el actual bienio los gastos fueron superiores a los ingresos correspondientes a otros recursos debido al uso de un superávit de fondos arrastrados del superávit neto del bienio anterior por valor de 155,2 millones de dólares. UN وقد زادت النفقات عن الإيرادات من الموارد الأخرى في فترة السنتين الجارية بسبب استخدام المبالغ الزائدة المرحَّلة من الزيادة في فترة السنتين السابقة، التي كان مبلغها الصافي 155.2 مليون دولار.
    Las consignaciones del presupuesto ordinario aumentaron considerablemente en el actual bienio para hacer frente a las necesidades de un plan quinquenal de mediano plazo. UN وقد زادت احتياجات الميزانية العادية بدرجة كبيرة في فترة السنتين الحالية لتلبية احتياجات الخطة الخمسية متوسطة الأجل.
    27. Los gastos con cargo a este programa en el actual bienio han sido bastante inferiores a lo previsto. UN ٧٢- وكانت النفقات بالنسبة لهذا البرنامج في فترة السنتين الحالية أقل كثيراً مما كان متوقعاً.
    Se señaló que en el actual bienio se iba a poder disponer de algunos puestos que se habían dejado vacantes anteriormente con el fin de alcanzar la tasa de vacantes establecida por mandato. UN وأشير إلى أن بعض الوظائف التي تركت في الماضي شاغرة لتحقيق معدل الشغور المقرر قد أصبحت اﻵن متاحة لشغلها في فترة السنتين الحالية.
    20. La secretaría ha gastado un total de 19,5 millones de dólares en 29 proyectos realizados en el actual bienio. UN 20- أنفقت الأمانة ما مجموعه 19.5 مليون دولار على 29 مشروعاً، لا تزال مستمرة في فترة السنتين الحالية.
    La puesta en práctica de las propuestas entrañaría necesidades de recursos adicionales en el actual bienio 2008-2009. UN 6 - سيؤدي تنفيذ المقترحات إلى نشوء احتياجات إضافية من الموارد في فترة السنتين الحالية 2008-2009.
    El costo total estimado de la Misión Civil Internacional en Haití para 1992-1993 asciende a 13.183.500 dólares de los EE.UU., o sea 5.929.100 dólares menos que la suma que la Asamblea General había autorizado al Secretario General a desembolsar en el actual bienio. UN ويبلغ اجمالي التكلفة التقديرية للبعثة الدولية للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ مبلغا قدره ٥٠٠ ١٨٣ ١٣ دولار، أي أقل بمبلغ ١٠٠ ٩٢٩ ٥ دولار عن سلطة الدخول بالتزام الممنوحة الى اﻷمين العام في فترة السنتين الحالية.
    El volumen de documentación que debe procesarse en el actual bienio (2002-2003) no registra ninguna reducción con respecto a períodos anteriores. UN فمستوى الوثائق المطلوب تجهيزها في فترة السنتين الحالية 2002-2003 لا يبين أي انخفاض في حجم العمل بالمقارنة بالفترات السابقة.
    3. en el actual bienio el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha podido entablar diálogos constructivos con no menos de 69 Estados partes. UN 3 - وأردفت قولها إن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة كانت قادرة في فترة السنتين الحالية على عقد حوارات بنّاءة مع عدد وصل إلى 69 من الدول الأطراف.
    Con respecto a las preocupaciones expresadas acerca del nivel de los puestos de plantilla, el mismo nivel de apoyo a la dotación de personal que en el actual bienio fue considerado apropiado para el bienio 2000 - 2001, cuando se propuso mantener el mismo nivel de reuniones. UN 86 - وفيما يتعلق بحالات القلق التي أبديت بشأن مستوى الوظائف الثابتة أشار إلى أن نفس مستوى الدعم بالموظفين في فترة السنتين الحالية اعتبر مناسبا لفترة السنتين 2000-2001، عندما اقترح أن يعقد خلالها نفس العدد من الاجتماعات.
    Si bien se prevé que esos esfuerzos concluirán en el actual bienio 2002-2003, y que por lo menos algunas de las medidas resultantes se introducirán antes de fines de 2003, estos avances establecerán los parámetros de los cambios que se introducirán en el marco programático de mediano plazo para 2004-2007. UN ولئن كان من المتوقع الانتهاء من هذه الجهود في فترة السنتين الحالية 2002-2003 واعتماد بعض التدابير الناشئة عنها على الأقل، بحلول نهاية عام 2003، فإن هذه التطورات ستحدد البارامترات للتعديلات التي ستُدخل على الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    Al mismo tiempo, está por debajo del nivel de gastos de los programas de la Organización en el actual bienio 1994-1995. UN وفي نفس الوقت، فإن الميزانية دون مستوى نفقات برامج اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين الحالية ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Para garantizar la disponibilidad de personal en la categoría requerida, en el actual bienio se habían reclasificado cinco puestos en Viena. UN ولضمان توافر الموظفين بالمستوى المطلوب، تم رفع رتب خمس وظائف في فيينا خلال فترة السنتين الحالية.
    Además, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz hizo una estimación del uso en el actual bienio entre el Centro de Situación del Departamento y las dependencias sobre el terreno. UN إلى جانب ذلك، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام تقديرات بشأن استخدام هذ النظام خلال فترة السنتين الحالية بين مركز العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام والميدان.
    Aunque se observó una ligera mejora en la ratio de efectivo/total del activo, hubo una merma considerable en la ratio de efectivo/total del pasivo, de 2,57:1 en el bienio anterior a 1,89:1 en el actual bienio. UN وعلى الرغم من حدوث تحسن طفيف في معدل نسبة النقدية إلى مجموع الأصول، فقد وقع انخفاض كبير في النقدية بالنسبة إلى معدل مجموع الخصوم، وذلك من 1:2.57، في فترة السنتين السابقة إلى 1:1.89، في فترة السنتين الجارية.
    c) Las obligaciones relativas a los contratos u órdenes de compra de suministros o equipo registradas en el actual bienio seguirán siendo válidas hasta que se efectúe el pago al contratista o vendedor, a menos que sean canceladas; UN )ج( تظل الالتزامات المتعلقة بعقود أو أوامر شراء اللوازم أو المعدات المسجلة في فترة السنتين الجارية سارية لحين دفع المبالغ المستحقة للمتعاقد أو البائع، ما لم تلغ؛
    5. Si se dispone de fondos suplementarios en el actual bienio, la secretaría organizará un taller antes del 18º período de sesiones del OSACT con miras a facilitar un intercambio de opiniones acerca de las modalidades de incluir actividades de proyectos de forestación y reforestación en el ámbito del MDL en el primer período de compromiso. UN 5- تعتزم الأمانة تنظيم حلقة عمل قبل الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية بغرض تيسير تبادل الآراء حول طرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى وذلك رهناً بتوافر التمويل التكميلي في فترة السنتين الجارية.
    en el actual bienio se establecieron un fondo fiduciario y cinco subfondos fiduciarios, con lo cual al 31 de diciembre de 1997 el total combinado ascendió a 15. UN ٥٢ - وفي فترة السنتين الحالية تم إنشاء صندوق استئماني واحد وخمسة صناديق استئمانية فرعية، وبذلك يصل المجموع في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إلى ١٥ صندوقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد