El número de Estados partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces aumentó de 24 a 31. | UN | وزاد عدد الدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية من 24 دولة إلى 31 دولة. |
También me complace señalar que las Islas Marshall son ahora parte en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | ويسرني أيضا أن أصرح بأن جزر مارشال الآن عضو في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Pasos dados por otros Estados con miras a convertirse en partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | التحرك الذي تقوم به دول إضافية من أجل أن تصبح طرفا في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Las mismas delegaciones destacaron que el cierre temporal con fines de ordenación de la pesca era una medida que ya se aceptaba ampliamente como instrumento de promoción de la ordenación sostenible de la pesca y estaba prevista en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | وأشارت نفس الوفود إلى أن الإغلاق المؤقت لأغراض إدارة مصائد الأسماك مقبول بالفعل على نطاق واسع كسبيل للإدارة المستدامة لمصائد الأسماك وهو منصوص عليه في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Sin embargo, es posible que una combinación de cumplimiento recíproco según lo establecido en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre poblaciones de peces, medidas del Estado del puerto y medidas comerciales pueda reemplazar la falta de control por el Estado del pabellón. | UN | ولكن يمكن أن تغني عن انعدام الرقابة من جانب دولة العلم صيغة مركبة للإنفاذ المتبادل على النحو المنصوص عليه في اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية وتدابير دولة الميناء والتدابير التجارية. |
En 2006, los gastos totales ascendieron a 68.787 dólares, el 99% de los cuales se destinó a apoyar la asistencia a reuniones de representantes de Estados Partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces de 1995. | UN | في عام 2006، بلغ مجموع الإنفاق 787 68 دولارا، أنفق 99 في المائة منها لدعم حضور ممثلين عن الدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995. |
Con esa política se eliminaron los cargos de correo masivo, pero se mantuvieron los servicios de correo con fines de filatelia descritos en el Acuerdo de las Naciones Unidas con el Servicio Postal de los Estados Unidos. | UN | وألغت هذه السياسة رسوم البريد بالجملة مع الإبقاء في الوقت نفسه على الخدمات البريدية لهواة جمع الطوابع على النحو المبين في اتفاق الأمم المتحدة مع هيئة البريد في الولايات المتحدة. |
Consultas oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces | UN | جيم - المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية |
Consultas oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces | UN | جيم - المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية |
Algunas delegaciones indicaron que se necesitaba un instrumento internacional sobre la asignación de los recursos pesqueros, ya que este tema no estaba tratado en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | وأشار بعض الوفود إلى ضرورة إبرام صك دولي بشأن توزيع الأرصدة السمكية، لأن هذه المسألة لم تعالج في اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية. |
Por último, los ahorros alcanzados a raíz de este cambio se verían aumentados por las modificaciones en el Acuerdo de las Naciones Unidas con la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias acerca del precio de los servicios de interpretación prestados por profesionales independientes; | UN | وأخيرا، ستزداد آثار الوفورات في التكاليف من جراء التغييرات في اتفاق الأمم المتحدة مع الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين على ثمن الترجمة الشفوية المستقلة. |
Algunas delegaciones dijeron, sin embargo, que todo instrumento que promoviera un enfoque mundial de la pesca sería incompatible con el enfoque regional consagrado en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las Poblaciones de Peces. | UN | غير أن بعض الوفود أعرب عن رأي مفاده أن أي صك يعزز الأخذ بنهج عالمي فيما يتعلق بمصائد الأسماك لن يتسق مع النهج الإقليمي المنصوص عليه في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Esas zonas protegidas eran vinculantes para los miembros de la respectiva organización regional de ordenación de la pesca y para todas las partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las Poblaciones de Peces. | UN | وتشمل هذه المحميات أعضاء المنظمة الإقليمية المعنيّة لإدارة مصائد الأسماك وجميع الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Se sugirió, en ese contexto, que un instrumento internacional no necesariamente tenía que incluir un capítulo discreto sobre la pesca con miras a rectificar las deficiencias en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las Poblaciones de Peces, pues ello bien podría reabrir cuestiones que ya se habían resuelto. | UN | واقتُرح في هذا السياق ألا يتضمن الصك الدولي بالضرورة فصلا مستقلا بشأن مصائد الأسماك في محاولة لتدارك أوجه القصور في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لأن ذلك قد يعيد فتح مسائل قد تمت تسويتها. |
Además, el informe repasa los avances relativos a la seguridad de la navegación, la delincuencia en el mar, la conservación y la gestión de los recursos marítimos vivos, incluidos los resultados de las segundas consultas oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, de 1995; la diversidad biológica marina y la protección y conservación del medio marino. | UN | وعلاوة على ذلك، يستعرض التقرير التطورات المتصلة بسلامة الملاحة؛ والجرائم في البحر؛ وحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية، بما في ذلك نتائج المشاورات الثانية غير الرسمية للدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة لعام 1995 بشأن الأرصدة السمكية؛ والتنوع البيولوجي البحري وحماية وحفظ البيئة البحرية. |
Me complace que la segunda sesión oficiosa de los Estados Partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces haya generado recientemente un marco que permita la aplicación concreta de la Parte VIII del Acuerdo, haciendo particular hincapié en los pequeños Estados insulares en desarrollo y en sus aspiraciones en materia de pesca. | UN | ويسعدني أن الاجتماع غير الرسمي الثاني الذي عقدته مؤخرا الدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، أسفر عن إطار سيمكن من التنفيذ الفعلي للفصل السابع من الاتفاق، مع توجيه اهتمام خاص إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية وتطلعاتها في مجال مصائد الأسماك. |
La quinta ronda de consultas oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces de 1995, se celebrará en marzo de 2006. | UN | وستعقد الجولة الخامسة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة لعام 1995 بشأن الأرصدة السمكية في آذار/مارس 2006. |
El nuevo acuerdo tiene en cuenta las modalidades modernas de ordenación pesquera, incluida la aplicación del criterio de precaución y los principios de compatibilidad enunciados en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces y el Código de Conducta de la FAO. | UN | ويعكس الاتفاق الجديد التطورات الحديثة في مجال إدارة مصائد الأسماك، ومن ذلك تطبيق النهج الوقائي ومبادئ التوافق على النحو الوارد وصفه في اتفاق الأمم المتحدة لإدارة مصائد الأسماك ومدونة قواعد السلوك لمنظمة الأغذية والزراعة. |
II. Lista de partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces (al 31 de julio de 2007) | UN | الثاني - قائمة الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية (في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007) |
Lista de partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces (al 31 de julio de 2007) | UN | قائمة الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية (في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007) |