El proceso de control de armamentos iniciado bajo los auspicios de la OSCE en el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina constituye una parte importante de los esfuerzos de la OSCE encaminados a fortalecer la seguridad y la estabilidad. | UN | وتعتبر عملية تحديد اﻷسلحة تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي بدأت في اتفاق اﻹطار العام للسلام في البوسنة والهرسك جزءا هاما من جهود المنظمة لتعزيز اﻷمن والاستقرار. |
En virtud de la autoridad que se me ha conferido, he aclarado que en el Acuerdo Marco General de Paz no está contemplado el derecho a la secesión para las entidades. | UN | وفي إطار السلطة المخوَّلة لي، أوضحتُ أن الاتفاق الإطاري العام للسلام لا يمنح الكيانين الحق في الانفصال. |
Como se dispone en el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (el " Acuerdo de Dayton " ), las partes convinieron en establecer límites para cinco categorías de armamentos: tanques, vehículos blindados de combate, artillería de 75 milímetros de calibre y calibres superiores, aeronaves de combate y helicópteros de ataque. | UN | وعلى النحو المبين في اتفاق اﻹطار العام للسلام في البوسنة والهرسك )اتفاق دايتون(، اتفقت اﻷطراف على وضع حدود بشأن خمس فئات من اﻷسلحة -- دبابات القتال، ومركبات القتال المدرعة، والمدافع عيار ٧٥ مم وما فوق، والطائرات المقاتلة، والطائرات المروحية الهجومية. |