La confianza en las seguridades de no proliferación, reforzada por las salvaguardias del OIEA, es una condición necesaria para la colaboración nuclear con fines pacíficos prevista en el artículo IV del Tratado. | UN | إن الثقة في التأكيدات بعدم الانتشار النووي المعززة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي شرط ضروري للتعاون النووي السلمي وفقا لما ورد في المادة الرابعة من المعاهدة. |
La confianza en las seguridades de no proliferación, reforzada por las salvaguardias del OIEA, es una condición necesaria para la colaboración nuclear con fines pacíficos prevista en el artículo IV del Tratado. | UN | إن الثقة في التأكيدات بعدم الانتشار النووي المعززة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي شرط ضروري للتعاون النووي السلمي وفقا لما ورد في المادة الرابعة من المعاهدة. |
Mi país, como Estado parte original en el TNP, tiene la determinación de ejercer su derecho de desarrollar energía nuclear con fines pacíficos, como se estipula en el artículo IV del Tratado. | UN | إن بلدي، بوصفه دولة طرفا أصليا في معاهدة عدم الانتشار، مصمم على إعمال حقه في إنتاج طاقة نووية للأغراض السلمية مثلما يرد في المادة الرابعة من المعاهدة. |
En la versión modificada del Convenio Constitutivo que entró en vigor en 1978, en el artículo IV se declara que un fin esencial del sistema monetario internacional es establecer un marco que facilite el intercambio de capital entre los países. | UN | ففي الصيغة المعدﱠلة لمواد الاتفاق التي بدأ سريانها في ٨٧٩١، تنص المادة الرابعة على أن أحد اﻷهداف اﻷساسية للنظام النقدي الدولي هو توفير إطار يسهل تبادل رؤوس اﻷموال بين البلدان. |
Sin embargo, los derechos recogidos en el artículo IV no deben ir en detrimento de las actividades de no proliferación y las preocupaciones ecológicas. | UN | على أنه ينبغي ألاّ تضر الحقوق المنصوص عليها في المادة الرابعة بجهود عدم الانتشار والشواغل البيئية. |
Sin embargo, los derechos recogidos en el artículo IV no deben ir en detrimento de las actividades de no proliferación y las preocupaciones ecológicas. | UN | على أنه ينبغي ألاّ تضر الحقوق المنصوص عليها في المادة الرابعة بجهود عدم الانتشار والشواغل البيئية. |
El acceso a dichos mecanismos no debería comportar ninguna condición previa que exija a los Estados no poseedores de armas nucleares renunciar a sus derechos consagrados en el artículo IV. | UN | وينبغي أن لا ينطوي الوصول إلى هذه الآليات على أي شروط مسبقة تقتضي من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التفريط بحقوقها المكرسة في المادة الرابعة. |
La pertenencia al grupo de Estados interesados no significa renunciar a los derechos enunciados en el artículo IV del TNP. | UN | ولا تعني العضوية في مجموعة الدول المهتمة التنازل عن الحقوق المنصوص عليها في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Las aplicaciones de la energía nuclear son una parte importante de los usos pacíficos previstos en el artículo IV del TNP. | UN | وتعد تطبيقات الطاقة النووية جزءاً هاماً من الاستخدامات السلمية المنصوص عليها في المادة الرابعة من المعاهدة. |
Además, 25 años es un período bastante largo como para facilitar la planificación y ejecución de la transferencia de la tecnología para los usos pacíficos de la energía nuclear prevista en el artículo IV del Tratado. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن في ٢٥ عاما وقتا كافيا لتسهيل التخطيط والتنفيذ المتعلقين بنقل التكنولوجيا من أجل الاستعمالات السلمية للطاقة النووية على النحو المتوخى في المادة الرابعة من المعاهدة. |
1. Los procedimientos incluidos en la presente parte se aplicarán de conformidad con las disposiciones previstas para las inspecciones in situ en el artículo IV. | UN | ١- تُنفﱠذ اﻹجراءات في هذا الجزء عملاً بأحكام التفتيش الموقعي المبينة في المادة الرابعة. |
1. Los procedimientos incluidos en la presente parte se aplicarán de conformidad con las disposiciones previstas para las inspecciones in situ en el artículo IV. | UN | ١- تُنفﱠذ اﻹجراءات في هذا الجزء عملاً بأحكام التفتيش الموقعي المبينة في المادة الرابعة. |
El Consejo observa con satisfacción el desarrollo continuo de medidas de fomento de la confianza y la seguridad en el marco del artículo II, y el hecho de que se hayan concluido con éxito los compromisos declarados de reducción, según lo previsto en el artículo IV del Acuerdo. | UN | ويرحب المجلس باستمرار تطوير تدابير بناء الثقة واﻷمن بموجب المادة الثانية وبنجاح الوفاء بمسؤوليات تخفيض اﻷسلحة المعلن عنها بموجب الاتفاق المنصوص عليه في المادة الرابعة. |
Las prerrogativas e inmunidades de los representantes de los Estados Miembros se establecen en el artículo IV de la Convención de 1946. | UN | ٨ - يرد بيان امتيازات وحصانات ممثلي الدول اﻷعضاء في المادة الرابعة من اتفاقية عام ١٩٤٦. |
Fundada en Viena en 1951, la FIR ha fijado sus objetivos y su cometido en el artículo IV de sus estatutos, que son ratificados en todos sus congresos; en especial se estipula: | UN | وقد تأسس اﻹتحاد في عام ١٩٥١ في فيينا، وحدد أهدافه ومهامه في المادة الرابعة من نظامه اﻷساسي الذي يقره في كل من مؤتمراته، وهي تنص بخاصة على ما يلي: |
Las disposiciones sobre la cooperación nuclear pacífica que figuran en el artículo IV del Tratado son parte esencial del equilibrio entre los derechos y las obligaciones asumidas por los Estados. | UN | 77 - وأعرب عن اعتقاده بأن أحكام التعاون النووي للأغراض السلمية الواردة في المادة الرابعة من المعاهدة جزء أساسي من التوازن بين حقوق الدول وواجباتها. |
34. Por último, es preciso superar los obstáculos que impiden a los Estados Partes ejercer el derecho, consagrado en el artículo IV del TNP, de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, en aras de su desarrollo. | UN | 34- وأخيراً، يجب إزالة العقبات التي تحول دون ممارسة الدول الأطراف لحقها، المكرس في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، والمتمثل في استخدام الطاقة النووية في أغراض سلمية، من أجل تنميتها. |
Gran número de países apoyan firmemente el desarrollo de la utilización de la energía nuclear y otras aplicaciones con fines pacíficos y están decididos a trabajar para aplicar plenamente lo dispuesto en el artículo IV. | UN | ويؤيد عدد كبير من البلدان تأييدا قويا تطوير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وغيرها من التطبيقات، وتلتزم تلك البلدان بالعمل من أجل تطبيق المادة الرابعة على أكمل وجه. |
en el artículo IV de esa Ley se imponen graves castigos por la trata de niños. | UN | وتنص المادة الرابعة من القانون على عقوبات شديدة على اﻹتجار باﻷطفال. |
Una manera de evitar esos problemas sería imponer condiciones previas: los países que satisficieran ciertas condiciones ex ante tendrían derecho a recibir financiación del prestamista de última instancia, y ese derecho se determinaría durante las consultas previstas en el artículo IV. Sin embargo, la imposición de condiciones previas plantea nuevos problemas. | UN | ٣٣ - وقد تتحقق إحدى وسائل تجنب هذه المشاكل من خلال التأهيل المسبق: تكون البلدان التي تستوفي شروطا مسبقة معينة مؤهلة للحصول على تمويل من المقرض اﻷخير، بحيث تتحدد اﻷهلية من خلال المشاورات في إطار المادة الرابعة. |
El derecho de los Estados que no poseen armas nucleares a adquirir y emplear tecnologías nucleares con fines pacíficos es inalienable, tal como queda claramente estipulado en el artículo IV del TNP. | UN | إن الحق في حيازة واستخدم تقنيات الطاقة النووية السلمية هو حق غير قابل للتصرف تم ترسيخه في معاهدة عدم الانتشار التي تؤكد في مادتها الرابعة بوضوح هذا الحق لجميع الدول غير النووية الأطراف. |
En consecuencia, la resolución del tribunal no se fundó en el artículo IV, sino en su aplicación del derecho italiano. | UN | ومن ثمَّ، فإنَّ قرار المحكمة لا يستند إلى المادة الرابعة وإنَّما ينبع بالأحرى من تطبيقها للقانون الإيطالي. |
Un problema adicional que presenta esta propuesta es que se basa de manera sólo selectiva en el artículo IV del TNP, lo que resulta en una disposición poco equilibrada. | UN | وثمة مشكلة أخرى فيما يتعلق بالمقترح، هي أنه لا يستعين بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار إلا بصورة انتقائية، مما يسفر عن حكم غير متزن. |
en el artículo IV del Tratado se reconocen las ventajas de la cooperación nuclear con fines pacíficos; los Estados Unidos apoyan plenamente tales actividades mediante la aportación de cuantiosos fondos y la prestación de cooperación técnica. | UN | 51 - والمادة الرابعة من المعاهدة تسلم بمزايا التعاون النووي السلمي، والولايات المتحدة تساند تماما مثل هذه الأنشطة القانونية من خلال القيام بتمويلات كبيرة وتآزرات تقنية. |
Puesto que en el artículo IV del Tratado se mencionan expresamente las disposiciones de los artículos I y II, los vínculos entre los artículos que figuran en el programa provisional se ajustan al espíritu y a la letra del Tratado. | UN | فالمادة الرابعة للمعاهدة تذكر بصراحة أحكام المادتين اﻷولى والثانية. وهذا هو السبب الذي من أجله تتفق الصلات بين المواد المذكورة في جدول اﻷعمال مع روح ونص المعاهدة. |
Hago referencia a mi carta de 14 de junio próximo pasado y tengo el honor de transmitirle el informe redactado por el Embajador de Noruega Sr. V. Eide, sobre el acuerdo relativo a la limitación de armamentos originado en el artículo IV del anexo 1-B del Acuerdo de Dayton y concertado el 14 de junio en Florencia (Italia). | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٤ حزيران/يونيه، أتشرف بموافاتكم بالتقرير الذي أعده السفير النرويجي فيغ إيدي بشأن الاتفاق الخـــاص بوضع حـــد أقصى للتسليح وهو الاتفاق المنبثق عن المادة الرابعة من المرفق ١ - باء لاتفاق دايتون والذي تم التوصل إليه في فلورنسا، بإيطاليا، في ١٤ حزيران/يونيه. ضميمة |
Tal como se dispone en el artículo IV del TNP, el derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos es un derecho inalienable de los Estados Partes en el Tratado. | UN | كما نصت على ذلك المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، فإن الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية حق غير قابل للتصرف فيه مكفول للدول الأطراف في المعاهدة. |
En un mundo caracterizado por múltiples transformaciones y cambios económicos tecnológicos sin precedente, el derecho a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, como se consagra en el artículo IV del TNP, reviste especial importancia. | UN | وفي عالم يتسم بكم هائل من التحولات والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية التي لم يسبق لها مثيل، يكتسي أهمية خاصة الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، كما تنص المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Cada Estado Parte modificará de la manera siguiente los mandos para la elección de los objetivos nucleares de ataque y los sistemas de mando, con arreglo a lo dispuesto en el artículo IV {etapas de aplicación}: | UN | ٨ - تجري كل دولة طرف التغييرات التالية في قيادات تصويب اﻷسلحة النووية ونظم القيادة وفقا للمادة الرابعة }مراحل التنفيذ{: |